Il y a pas mal de gens dans ce monde qui sont méchants, méchants ou tout simplement carrément ridicules. Apprenez plus de 25 drôles d’insultes allemandes décrivant ces semblables dont nous pourrions tous nous passer.
le monde serait meilleur sans ces personnages, mais nos langues perdraient également de nombreuses expressions colorées. Essayez de ne pas vous laisser abattre par eux, mais Riez plutôt d’eux et décrivez-les à vos amis dans l’une de ces expressions allemandes plutôt riches., Alors sans plus tarder plongeons dans notre liste de
table des matières
les meilleures insultes allemandes drôles
Un Armleuchter est un candélabre, un bougeoir à bras multiples (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/candelabra). Pourquoi il est également utilisé en allemand comme synonyme d’un idiot n’est pas exactement clair. Mais on suppose que c’est un euphémisme utilisé à l’origine dans l’armée. Comme » Armleuchter” et « Arschloch” (trou du cul) commencent tous deux par « Ar M » vous pourriez dire, » il est un Ar m mleuchter., »En s’arrêtant après les deux premières lettres, tout le monde sait ce que vous vouliez dire, sans que vous le disiez réellement.
Arsch mit Ohren
Le « cul avec des oreilles” est juste que. Cul. Mais encore plus ridicule car il a des oreilles.
Arschgeige
se Traduit par « cul de violon.” La première partie est évidente, mais d’où vient le violon venez? En allemand, le violon principal d’un orchestre s’appelle « die erste Geige », le premier violon. Le bas d’un être humain est pratiquement à la fin, le « cul de violon” est le dernier violon pour ainsi dire. Donc, l ‘ »Arschgeige » est une personne inutile et inférieure.,
mâchoire inférieure
A « hollow cheek” or « dull cheek” not only lacks intellectual capabilities, but is often even too thick to realize himself how stupid he is.
perceuses à panneaux minces
When Germans call someone a « forets minces”, they mean he’s a halfwit, not capable for fulfilling complex tasks. Donc, il est seulement capable de » percer des planches minces., »
Erbsenzähler
Un” compteur de pois » signifie toute personne ayant une obsession pour les détails. Souvent utilisé pour décrire les collègues nitpicky du département des comptables.
Hackfresse
Un « visage de viande hachée » vous semble-t-il attrayant? Non? Je le croyais. Souvent utilisé quand quelqu’un que vous ne pouvez pas supporter (.par exemple, vous EX) apparaît partout. « Überall sehe ich seine blöde Hackfresse! »Je continue à voir son visage de viande hachée stupide partout où je vais!
Hosenscheisser
un « Pant pooper” désigne généralement un petit enfant qui porte encore des couches., C’est une forme légère de moquerie, souvent plus utilisée de manière aimante (my small pants pooper).
lorsqu’il est utilisé pour les adultes, cela signifie que quelqu’un agit enfantin ou immature.
Klappspaten
Les Allemands semblent voir les « pelles pliantes” comme un outil quelque peu inutile. Facile à emballer et à transporter, mais pas très bon pour son usage prévu. Ils utilisent donc le terme « Klappspaten » pour un imbécile, quelqu’un prêt à se replier quand cela compte vraiment.
Landei
l ‘ « œuf de campagne” utilisé dans cette expression décrit une personne d’une zone rurale, qui ne sait pas comment se comporter dans la ville « plus civilisée”., Donc, un hillbilly, redneck ou yokel local.
Lustmolch
Le « Triton de la passion” est un homme obsédé par le sexe. Souvent, un gars plus âgé essayant constamment de ramasser des femmes plus jeunes. Une forme de vie assez basse, en effet.
Miesepeter
« tu es un méchant Peter! »Quiconque vous appelle ainsi en Allemagne signifie que vous êtes généralement de mauvaise humeur, se plaignant de tout le monde et de son chien. En d’autres termes, un grinch ou un gémissement.
Rotzlöffel
vous vous demanderez probablement ce qu’est une cuillère à morve? Eh bien, en allemand, cela signifie un gosse morveux. Ou en d’autres termes, un vilain enfant., Le mot « Rotz » signifie morve. Ainsi, la première moitié du mot « Rotzlöffel” indique que l’enfant n’est pas exactement propre. Ce qui implique qu’il vient des « classes inférieures » et n’est pas correctement élevé et manque de bonnes manières.
mais que fait la cuillère (« Löffel”) là-dedans? Eh bien, je suppose que cela vient de l’expression « jemandem ein paar hinter die Löffel geben. »Outre la cuillère, le mot « Löffel » désigne également les oreilles de certains animaux (en particulier les lièvres et les lapins). Donc, si vous voulez donner à quelqu’un « un peu derrière les oreilles”, il signifie que vous voulez gifle., Ce qui est un sentiment qui pourrait facilement survenir lorsque vous êtes harcelé par un » Rotzlöffel. »
Pappnase
le” nez en carton » dans cette expression signifie une personne agissant de manière stupide ou enfantine. Quelqu’un que tu ne peux pas prendre au sérieux. Comme un clown, portant son nez rouge typique.
Pissnelke
un « œillet de pisse” ne ressemble pas à une jolie fleur, n’est-ce pas?, Et il n’est pas censé être. Un « Pissnelke » est une personne fougueuse, crachant des remarques vives et facétieuses.
fait amusant: dans certaines régions D’Allemagne, « Pissnelke » est également utilisé comme nom pour un pissenlit, en raison de sa couleur jaune.
Schlappschwanz
Un autre nom nauséabond à connotation sexuelle. Une « disquette dick » signifie généralement un gars pas bon dans le sport, ou trop faible pour participer à une activité épuisante. « Il ne ferait pas de randonnée avec nous, c’est une mauviette!”
Schlitzohr
Une fente oreille” est un escroc., Quelqu’un qui vous vole ou travaille avec salon astuces pour obtenir votre argent ou vos biens.
Dans « Oliver Twist” de Charles Dickens, Oliver devient ami avec le » Artful Dodger.” Il est le prototype d’un « Schlitzohr”. Il vole de la nourriture sur les étals du marché, agit comme un pickpocket et est toujours à l’affût de sa chance de nick quelques bob ou une montre en or.
mais d’où vient le terme « Schlitzohr”? Eh bien, autrefois, de nombreux artisans appartenaient à des Guildes. Ces guildes ont organisé leurs membres, veillé sur les tarifs et l’Artisanat approprié., Leurs membres portaient certains vêtements en fonction de leur métier et très souvent aussi des anneaux d’oreille en or pour montrer qu’ils étaient des membres honorables de leur guilde.
mais que s’est-il passé s’ils n’étaient pas si honorables après tout, par exemple quand ils ont volé à leurs maîtres ou trompé leurs clients? Ils ont été exclus de la guilde. Pour montrer leur malhonnêteté au public leurs boucles d’oreilles ont été violemment arrachés, ainsi couper le lobe de l’oreille en deux. Pour que tout le monde puisse voir qu « ils étaient une » oreille fendue.”
Spargeltarzan
se Traduit par « asperges de Tarzan., »Un gars twiggy, pas beaucoup de muscles, mais toute la peau et les os.
Stinkstiefel
Un « puant de démarrage”. Un gars de mauvaise humeur vaut mieux être laissé seul. Sinon, vous êtes susceptible d’avoir insulté.
Trantüte
Que fait un” sac d’huile de baleine » dans cette liste d’insultes allemandes drôles? Dans la langue allemande, c’est un terme utilisé pour une personne dopée, pensant ou se déplaçant lentement et léthargique. « Attention, espèce de Trantüte! Tu as failli me croiser.”
Tratschtante
Tout le monde connaît une « tante tittle-tattle”. Une Nancy curieuse, qui aime bavarder. Un terme habituellement utilisé pour les femmes., Une expression plus neutre serait le « Klatschmaul », le blabbermouth.
Trödelliese
Liese ou Lisa est un prénom féminin courant en Allemagne. Un « Trödelliese » est une fille ou une femme qui se promène. « Allez-y, vous Trödelliese! On doit prendre le train. »
la variante masculine de ceci est le » Trödelfritze.”
Warmduscher
Encore une fois, un surnom faisant référence à une lavette., Un gars qui prend des douches chaudes seulement, ce qui implique qu « il n” est pas » assez dur » pour être un vrai homme.
Weichei
un « weichei” ou œuf mou se réfère généralement à un type qui n’agit pas assez dur ou viril aux yeux de ses pairs.
Xanthippe
Une expression utilisé exclusivement pour les femmes. Dans la vraie histoire, Xanthippe était l’épouse du philosophe grec ancien Socrate. Bien que l’on ne sache pas grand-chose de la vraie femme, certaines sources font référence à son « esprit argumentatif”. Ainsi, son nom est devenu synonyme d’une femme lancinante et querelleuse. Ou, en bref, une mégère., Les Britanniques pourraient se référer à une telle femme comme une hache de bataille, qui peignent une assez bonne image de sa personnalité.
Zimtzicke
un Autre pour les filles. Une” Zicke » est une chèvre. Mais le terme est également utilisé pour les femmes, qui sont difficiles à traiter car elles gémissent et se plaignent tout le temps. La « chèvre cannelle » n’est pas meilleure, mais semble plus drôle en raison de la combinaison de deux mots commençant par « zi.”