50 mots italiens courants utilisés dans la langue anglaise

Il y a littéralement des centaines de mots dans la langue anglaise qui sonnent ou ressemblent à leurs équivalents Italiens. Ce n’est pas parce que l’italien a eu une influence directe sur l’anglais, mais plutôt parce que le français, une langue romane extrêmement similaire, a existé sous diverses formes dialectales sur les îles britanniques depuis l’époque de la conquête normande au 11ème siècle.,

dans cet article, Je ne vais pas enquêter sur les mots à consonance italienne qui sont arrivés par le français. Si je le faisais, j’écrirais près de 30% du vocabulaire anglais moderne d’aujourd’hui! Au contraire, je prévois de me concentrer sur 50 mots italiens courants qui sont arrivés à travers l’italien et, pour la plupart, ressemblent encore à l’italien en termes de prononciation et d’orthographe.

Iniziamo! Nous allons commencer! Volcano

Volcano

entré en anglais au 17ème siècle à partir de l’Italien.,

signification anglaise: une montagne ou une colline avec un cratère ou un évent à travers lequel de la lave, des fragments de roche, de la vapeur chaude et du gaz éclatent de la croûte terrestre

  • pluriel: volcans ou volcans

signification italienne: épelé vulcano; identique à la signification anglaise

  • pluriel: vulcani

iv id il est possible de créer un fichier./vulˈka.no/

Lava

entré en anglais au 18ème siècle à partir du dialecte napolitain. Fait référence au flux de lave du Vésuve.,

signification anglaise: roche chaude en fusion sortie d’un volcan

  • pluriel: lavas

signification italienne: identique à la signification anglaise

  • pluriel: lave
IPA: /là·va/

influenza

entré en anglais au 18ème siècle après qu’une épidémie de grippe a éclaté en Italie.,

anglais signifiant: une infection virale contagieuse des voies respiratoires, souvent abrégé en grippe

  • Pluriel: grippes

italien signifiant: littéralement influence, mais peut également se référer à l’infection respiratoire

  • Pluriel: influenze
IPA: /influˈɛntsa/

Fiasco

Entrée de l’anglais au 19ème siècle.,

anglais signifie: un échec complet

  • Pluriel: fiascos

italien signifiant: échouer dans une performance (figurative), une bouteille ou flacon (littérale)

  • Pluriel: fiaschi
IPA: /fià·sco/

Finale

Entrée de l’anglais dans le milieu du 18ème siècle.,

signification anglaise: la dernière partie d’un morceau de musique ou d’un événement

  • pluriel: finales

signification italienne: identique au sens anglais mais il peut aussi signifier final, fin, concluant (ex. il capitolo finale = le dernier chapitre)

  • Pluriel: finali
IPA: /fiˈna.le/

Scénario

Entrés en anglais à la fin du 19e siècle.,

signification anglaise: un aperçu écrit de l’intrigue et des scènes d’un roman, d’un film ou d’une œuvre scénique; une séquence postulée d’événements

  • pluriel: scénarios

signification italienne: paysage, vue ou paysage; une séquence postulée d’événements; toile de fond ou ensemble d’un film / div id= »55f2b5b968″>

IPA: /ʃeˈnarjo/

solo

entré en anglais à la fin du 17ème siècle comme un terme musical.,

signification anglaise: pour ou par une seule personne; un spectacle musical ou de danse pour un seul interprète

  • pluriel: solos

signification italienne: identique à la signification anglaise; les significations supplémentaires incluent seulement, juste et solitaire

  • pluriel: soli | Féminin: sola | féminin pluriel: sole
IPA: /ˈSO.lo/

Opera

est entré en anglais au milieu du 17ème siècle.,

signification anglaise: une œuvre dramatique avec plusieurs actes mis en musique pour chanteurs et instrumentistes; le bâtiment où un opéra est joué; un genre de musique classique

  • pluriel: opéras

signification italienne: une œuvre dramatique avec plusieurs actes mis en musique pour chanteurs et instrumentistes; une pièce ou une œuvre opere

IPA:/ˈɔ.pe.,ra/

Spaghetti

est entré en anglais à la fin du 19ème siècle lorsque les immigrants italiens ont déménagé en Amérique.,

signification anglaise: une pâte de nouilles; un plat italien avec des pâtes de nouilles et de la sauce

  • pluriel: spaghetti (nom de masse)

signification italienne: identique à la signification anglaise

  • singulier: spaghetto
IPA: /spaˈettietti/

Pizza

est entré en anglais au début du 19ème siècle, mais n’est devenu populaire que lorsque les italiens ont commencé à immigrer aux États-Unis et au Canada.,

signification anglaise: un plat d’origine italienne composé de pâte plate, de tomates et de fromage ainsi que d’autres ingrédients

  • pluriel: pizzas

signification italienne: identique au sens anglais; peut aussi être une expression de l’ennui (Che pizza! = Ternes!il s’agit d’une boîte à film

  • pluriel: pizze
IPA: /ˈpit.,tsa/

Panini

Entered English in the mid 20th century.,

anglais signifie: grillé sandwich fait avec du pain italien

  • Pluriel: paninis ou panini

italien signifiant: le pluriel de panino, ce qui signifie sandwich ou de pain

  • Singulier: panino
IPA: /pa·nì·ni/

Pepperoni

Entrée de l’anglais dans le début du 20e siècle.,e

IPA: /pe·pe·ró·ni/

Lasagne

signification anglaise: pâtes sous forme de feuilles; un italien plat composé de nouilles lasagnes, fromage, viande/légumes; peut également être orthographié lasagne en se référant au plat

  • pluriel: lasagnes

sens Italien: identique au sens anglais mais lasagne (singulier) se réfère aux nouilles alors que lasagne (pluriel) se réfère au plat

  • pluriel: lasagne
l s’agit de la première version de l’IPA.,ɲa/

les Pâtes

Entrés en anglais à la fin du 19e siècle.

signification anglaise: un plat D’Italie composé de pâte à base de blé dur et d’eau, qui est embouti dans diverses formes et cuit dans de l’eau bouillante.

  • pluriel: pâtes

signification italienne: en plus du sens anglais, il peut également faire référence à la pâte, à la pâte ou à la pâtisserie. Au sens figuré, cela peut signifier tempérament ou caractère.,

  • Plural: paste
IPA: /pà·sta/

Gelato

English meaning: an Italian style ice cream

  • Plural: gelatos

Italian meaning: ice cream; literally it means chilled

  • Plural: gelati
IPA: /dʒeˈla.,to/

Broccoli

Entered English in the mid 17th century.,le pluriel de broccolo; même signification que l’anglais

  • Singulier: broccolo
IPA: /ˈbrɔkkoli/

Scampi

signification (en anglais): Langoustines qui ont été préparés et cuits

  • Pluriel: scampi

italien signifiant: le pluriel de scampo; même signification que l’anglais

  • Singulier: scampo
IPA: /scàm·pi/

Diva

Entrés en anglais à la fin du 19e siècle.,

signification anglaise: une célèbre chanteuse d’opéra ou de pop; une personne capricieuse (généralement une femme) qui est difficile à plaire

  • pluriel: divas

signification italienne: le féminin singulier de divo signifiant célébrité; diva peut également désigner une femme capricieuse tout comme en anglais

  • masculin singulier: divo | masculin pluriel: divi | féminin pluriel: dive
IPA: /dì·va/

ballerine

entrée en anglais à la fin du 18ème siècle.,

signification anglaise: danseuse de ballet; également utilisé pour décrire les ballerines (type de chaussure)

  • pluriel: ballerines

signification italienne: féminin de ballerino qui signifie danseur, vient du verbe ballare (danser); une sorte de chaussure

  • masculin singulier: ballerino | pluriel: ballerini | féminin pluriel: ballerine
IPA: /Bal·le·rì·na/

duo

entré en anglais à la fin du 16ème siècle comme un terme musical.,

anglais signifie: un duo en musique; une paire de personnes ou de choses dans la musique ou de divertissement

  • Pluriel: duos

italien signifiant: une paire des artistes interprètes ou exécutants de musique ou de divertissement

  • Pluriel: duo
IPA: /ˈdu.o/

Soprano

Entrée de l’anglais dans le milieu du 18e siècle.,

signification anglaise: la voix chantée la plus élevée; un chanteur soprano; également utilisé pour décrire des instruments avec une hauteur élevée

  • pluriel: sopranos

signification italienne: identique à la signification anglaise; peut également être utilisé en géographie pour signifier supérieur en référence à un lieu

  • pluriel: soprani
IPA: /so·Prà·no/

Terracotta

entré en anglais au début du 18ème siècle.,

signification anglaise: un type d’argile cuite de couleur Brun-Rouge; une couleur; peut également être orthographié terra-cotta

  • pluriel: terracotta

signification italienne: peut être utilisé pour désigner l’argile cuite ou un artefact fabriqué avec l’argile

  • pluriel: terracotte
IPA: /ter·ra·còt·ta/

devise

entré en anglais à la fin du 16ème siècle.,

signification anglaise: une phrase qui encapsule les croyances ou les idéaux d’un individu, d’une famille ou d’une institution; une phrase récurrente avec une signification symbolique en musique

  • pluriel: devises ou Devises

signification italienne: identique au sens anglais; peut également signifier quiproquo ou remarque et dans de très rares cas littéraires,>

IPA:/ˈmɔt.to/

strophe

entré en anglais à la fin du 16ème siècle.,

anglais signifie: récurrence d’un verset d’un poème,

  • Pluriel: les strophes

italien signifiant: récurrence d’un verset d’un poème, d’une salle dans un bâtiment

  • Pluriel: stanze
IPA: /stàn·za/

Spectacle

Entrée de l’anglais dans le milieu du 18e siècle, en référence à l’extravagant langage ou un comportement.,signification anglaise: un pain italien plat avec une croûte farineuse

  • pluriel: ciabattas

signification italienne: identique à la signification anglaise; signifie également pantoufle (chaussures), multiprise, adaptateur multi-prise et épave

  • pluriel: ciabatte
IPA:/tˈaˈbatta/

minestrone

signification anglaise: une soupe contenant des légumes et des pâtes

  • pluriel: aucun

signification italienne: signification identique à l’anglais; peut également signifier méli-mélo ou melting pot., Au sens figuré, cela signifie confusion ou désordre.

  • pluriel: minestroni
IPA: / mi.neˈstro.ne/

Mozzarella

signification anglaise: un fromage italien blanc à base de lait de bufflonne ou de vache, souvent utilisé comme garniture sur les pizzas

  • pluriel: mozzarella (nom de masse)

signification italienne: identique à la signification anglaise; peut aussi signifier une personne très pâle ou une patate de canapé

  • pluriel: mozzarelle
IPA: /mot.,tsaˈrɛl.la/

Pistache

la fin du Moyen anglais pistace a été remplacé par le pistaccio Italien (maintenant pistacchio) au 16ème siècle.

anglais signifie: comestible graines vertes; aussi l’arbre qui produit les graines

  • Pluriel: pistaches

italien signifiant: identique à la signification (en anglais); orthographié pistacchio

  • Pluriel: pistacchi
IPA: /pisˈtak.,kjo/

Magenta

entré en anglais au milieu du 19ème siècle.,la province de Milan

  • pluriel: aucun
IPA: /ma·gèn·ta/

zucchini

signification anglaise: un autre mot pour courgette, le fruit immature d’une moelle végétale

  • pluriel: courgettes ou courgettes

signification italienne: zucchine avec un e est le pluriel de zucchina qui est le diminutif de zucca (courge ou citrouille); se réfère au même fruit que l’anglais., Notez que dans certains dialectes et régions, les Italiens utilisent la version masculine, zucchino et zucchini qui se réfère souvent à la plante qui produit le légume.

  • Singulier: zucchina
IPA: /zuc·chì·ne/

talon Aiguille

Entrée de l’anglais au début du 17ème siècle.,>

  • pluriel: stiletti
  • IPA: /STI·lét·to/

    Casino

    entré en anglais au milieu du 18ème siècle

    signification anglaise: un bâtiment où les jeux de hasard sont joués

    • pluriel: casinos

    signification italienne: peut être un bordel ou un terme pour décrire un désordre ou un chaos; se traduit également par raquette ou rangée; Casinò avec un accent sur le o décrit un lieu de jeu

    • pluriel: Casini (Casinò reste le même)
    IPA: /ka.,ziˈnɔ/

    la Mafia

    anglais signifie: une internationale organisée corps de criminels basés en Italie et aux états-unis; tout groupe organisé qui agit comme la Mafia

    • Pluriel: mafia

    sens italien: identique à la signification (en anglais)

    • Pluriel: mafie
    IPA: /mà·fia/

    Riviera

    Entrée de l’anglais dans le milieu du 18e siècle.,

    signification anglaise: une région côtière avec un climat subtropical et une végétation telle que la Côte d’Azur

    • pluriel: rivieras

    signification italienne: signifie littéralement côte, littoral ou rivage

    • pluriel: riviere
    IPA: /riˈvjɛ.ra/

    Ghetto

    Entrée de l’anglais au début du 17ème siècle.,A: /ˈettoetto/

    Propaganda

    signification anglaise: informations trompeuses ou biaisées utilisées pour promouvoir un point de vue ou une cause Politique; un comité de cardinaux catholiques romains responsables des missions étrangères

    • pluriel: propaganda (nom de masse)

    signification italienne: identique à la signification anglaise

    • pluriel: propagande
    IPA: /pro·Pa·gàn·da/

    paparazzi

    entré en anglais dans les années 1960 extrait du film La dolce vita.,

    signification anglaise: un groupe de photographes indépendants qui poursuivent des célébrités pour les photographier

    • singulier: paparazzo (pas aussi couramment utilisé que les paparazzi)

    signification italienne: identique à la signification anglaise

    • singulier: paparazzo
    IPA: /pa·pa·RàZ·zi/

    malaria

    entré en anglais au milieu du 18ème siècle.,

    signification anglaise: une fièvre causée par un parasite qui envahit les globules rouges, transmise par les moustiques femelles et commune dans les régions tropicales

    • pluriel: aucun

    signification italienne: identique à la signification anglaise. Littéralement traduit de l’air est mauvaise (mal et aria)

    • Pluriel: malarie
    IPA: /ma·là·ria/

    Graffiti

    Entrée de l’anglais dans le milieu du 19ème siècle.,

    anglais signifiant: une écriture ou de dessin rayé ou pulvérisé sur une surface publique comme un mur

    • Pluriel: des graffitis

    sens italien: pluriel de sgraffite qui signifie un morceau de graffiti; également utilisée en archéologie pour désigner l’art préhistorique; le participe passé du verbe graffiare (à scratch)

    • Singulier: sgraffite
    IPA: /ɡrafˈfi.,ti/

    Tarantula

    Entered English in the 16th century.,/li>

    italien signifiant: orthographié tarantola en italien; identique à la signification (en anglais)

    • Pluriel: tarantole
    IPA: /ta·ràn·à·la/

    Bruschetta

    anglais signifie: grillé pain italien à l’huile d’olive, l’ail et les tomates

    • Pluriel: bruschette

    italien signifiant: identique à la signification (en anglais); peut également se référer à la enfants jeu de dessin pailles

    • Pluriel: bruschette
    IPA: /brusˈket.,ta/

    confettis

    entré en anglais au début du 19ème siècle.

    signification anglaise: petits morceaux de papier coloré jetés lors d’une célébration

    • pluriel: aucun

    signification italienne: pluriel de confetto qui signifie une douce ou une pilule d’amande sucrée; les confettis sont appelés coriandoli en italien

    • singulier: confetto
    IPA: /con·fèt·ti/

    tombola

    entrée en anglais à la fin du 19ème siècle à partir du français ou de l’italien.,

    signification anglaise: un jeu dans lequel vous tirez des billets sur un tambour tournant et gagnez des Prix

    • pluriel: tombolas

    signification italienne: peut faire référence au jeu ou au tambour tournant lui-même

    • pluriel: tombole
    IPA: /tóm·BO·la/

    cappuccino

    du Capucin italien parce que sa couleur ressemble à celle d’un vêtement capucin.,

    English meaning: a type of frothy coffee made with espresso and milk

    • Plural: cappuccinos

    Italian meaning: identical to the English meaning

    • Plural: cappuccini
    IPA: /cap·puc·cì·no/

    Macaroni

    Entered English in the late 17th century.,

    signification anglaise: un type de pâtes en forme de tubes étroits; le plat de pâtes

    • pluriel: macaronies

    signification italienne: épelé maccheroni; le pluriel de maccherone signifiant le type de pâtes

    • singulier: maccherone
    IPA: /Mac·che·ró·ni/

    Gonzo

    entré en anglais dans les années 1970 à partir du gonzo italien ou du Ganso Espagnol.,ppets

    • pluriel: gonzos

    signification italienne: un imbécile, un idiot ou une ventouse

    • pluriel: gonzi | Féminin: gonza | féminin pluriel: gonze
    IPA: /gón·ERCO/

    biscotti

    signification anglaise: petits biscuits rectangulaires contenant des noix

    • pluriel: biscottis

    signification italienne: pluriel de biscotto signifiant biscuit ou biscuit; fait également référence au pain cuit deux fois

    • singulier: biscotto

    e ne sais pas si c’est le cas.,ti/

    Piccolo

    entré en anglais au milieu du 19ème siècle.

    anglais signifiant: une petite flûte sonnant une octave plus haut qu’une simple flûte

    • Pluriel: piccolos

    italien signifiant: petits ou minuscules; un surnom pour un bébé ou un petit enfant; la flûte piccolo est appelé un ottavino en italien

    • Pluriel: piccoli | Féminin: piccola | Féminin pluriel: piccole
    IPA: /ˈpik.ko.,lo/

    Vendetta

    est entré en anglais au milieu du 19ème siècle.

    signification anglaise: lorsque la famille d’une personne assassinée cherche à se venger du meurtrier et de sa famille; une querelle ou une campagne prolongée contre quelqu’un

    • pluriel: vendettas

    signification italienne: peut signifier soit une vengeance dans n’importe quel sens du mot ou une punition

    • pluriel: vendette
    IPA:/venˈdet.ta/

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *