Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. (Français)

croyez-le ou non, cette phrase est grammaticalement correcte et a un sens: « Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo. »D’abord conçu par le professeur William J. Rapaport en 1972, la phrase utilise diverses significations et parties du discours pour le terme » buffalo « (et son nom propre connexe » Buffalo ») pour faire une phrase extrêmement difficile à analyser.,

Bien que la plupart des gens savent « buffalo » à la fois comme le singulier et le pluriel du mot de bisons, et « Buffalo » comme une ville dans le New York, « buffalo » est aussi un verbe qui signifie « pour intimider, confondre, tromper, ou de l’intimider. »En utilisant ces définitions, Wikipedia suggère que la phrase peut être lue:

(Buffalo buffalo) (Buffalo buffalo buffalo) buffalo (Buffalo buffalo).,

Encore trop difficile à suivre pour ceux d’entre nous qui ne »sais pas « buffalo » comme un verbe. Affiner une fois de plus:

buffalo(es) de Buffalo buffalo(es) de Buffalo intimidez buffalo(es) de Buffalo.

Et une fois de plus:

les Bisons de Buffalo, New York, qui sont intimidés par d’autres bisons dans leur communauté aussi arriver à intimider d’autres bisons dans leur communauté.,

Wikipedia a d’autres explications, y compris la note légèrement effrayante:

Buffalo n’est pas le seul mot en anglais pour lequel ce genre de phrase peut être construit; tout mot qui est à la fois un nom pluriel et une forme plurielle D’autres exemples incluent les dés, le poisson, le droit et l’éperlan.

Méfiez-vous de Buffalo buffalo, buffalo, car ils risquent de buffalo vous.

Suivez Chris Higgins sur Twitter pour plus d’histoires comme celle-ci.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *