Le Caire – 8 août 2017: il est juste de dire que la langue égyptienne ancienne est encore utilisée de nos jours. ” Plusieurs professeurs de haut niveau, des Papes et certains villages de Haute-Égypte pouvaient parler la langue copte aussi couramment que l’Arabe, leur langue maternelle », a déclaré Michael Heshmat, chargé de cours à L’Évêché des jeunes dans la cathédrale copte orthodoxe Saint-Marc du Caire, en Egypte Aujourd’hui.
La langue Copte est la dernière étape de l’ancienne langue Égyptienne, mais il est écrit dans l’alphabet grec, à l’exception de sept lettres., La majorité des mots coptes sont tirés de l’ancienne langue Égyptienne, avec seulement deux mille mots empruntés au grec.
l’Évolution de la langue ancienne
L’ancienne langue Égyptienne avait traversé un certain nombre d’étapes jusqu’à ce qu’il atteint enfin la forme de la langue Copte. Les anciens Égyptiens ont développé le langage hiéroglyphique, qui indiquait les mots et les idées et était utilisé dans les temples et les tombes. Il a ensuite été simplifié par les scribes du temple pour former hiératique, et enfin démotique a été conçu comme les gens normaux ne pouvaient pas écrire les deux formes.,
lorsque le Royaume ptolémaïque envahit L’Égypte, la langue grecque, dont les lettres ont leur origine dans l’écriture hiéroglyphique égyptienne, a influencé l’ancienne langue Égyptienne et s’est répandue dans toute L’Égypte.
Avec la large diffusion du christianisme à la fin du deuxième siècle, en particulier en Haute-Égypte où la plupart des gens ne pouvaient parler que démotique et non Grec, l’évangélisation était sous la forme démotique de la langue égyptienne.,
par conséquent, les livres divins ont été lus en grec et traduits oralement en langue Égyptienne, mais la traduction n’a pas été écrite en raison de la difficulté de la démotique et de ses signes, qui avaient de nombreux symboles païens.
quand les évangélistes se sont sentis obligés d’écrire la traduction des livres divins, ils ont remplacé les symboles païens par des lettres grecques représentant les mêmes sons, avec seulement sept lettres de démotique pour les sons qui n’avaient pas d’équivalents en grec, formant la langue connue sous le nom de Copte.,
des parties de la Bible ont ensuite été traduites du grec au Copte dans la première partie du troisième siècle, mais les autres parties ont été traduites au quatrième siècle.
comme toute autre langue, le copte a sa propre littérature, poésie et culture, mais « nous nous concentrons sur l’apprentissage de la langue copte uniquement à des fins ecclésiastiques, et par conséquent, nous ne nous impliquons pas dans beaucoup de détails de la langue, tels que sa littérature et sa poésie”, a déclaré Heshmat.,
ses principaux dialectes sont le Sahidique, le Bohairique et le Fayoumique, qui pourraient être connus par la lecture de textes Coptes, car le copte est la seule forme de l’ancienne langue égyptienne qui a des voyelles indiquant la prononciation des mots. Ils s’étendent des dialectes de l’ancienne langue égyptienne qui différaient selon l’endroit où elle était utilisée.
Le dialecte utilisé de nos jours est Bohairic, mais seulement pour les rituels religieux dans l’Église.
la langue a commencé à disparaître avec la conquête islamique de L’Egypte, comme l’arabe est devenu la langue principale utilisée dans différents domaines de travail., La langue copte n’a été parlée qu’à l’Église jusqu’à présent.
l’église était alors obligée de traduire la Bible et les prières en arabe en raison de la diminution du nombre de personnes parlant la langue copte.
par conséquent, l’Église orthodoxe a pris plusieurs mesures pour faire revivre Copte à nouveau, comme le Pape Kyrillos IV, le 110e Pape d’Alexandrie et patriarche du siège de Saint-Marc., a appelé les chrétiens à faire un don pour la construction d’un institut scientifique pour la langue copte. Il a exigé que les prières soient uniquement en langue copte et a nommé le prêtre Takla pour enseigner le Copte aux chrétiens.,
Le Pape Shenouda III, 117e Pape D’Alexandrie et patriarche du siège de Saint-Marc, a déployé de nombreux efforts pour faire revivre la langue et la faire parler et prononcer correctement. Il a décidé de préparer de nombreux scientifiques Coptes à coopérer avec des scientifiques étrangers pour préserver le patrimoine et la langue Coptes.
il a créé l » Institut de langue copte en décembre 1976 dans la cathédrale copte orthodoxe Saint Marc au Caire, où Mgr Démétrius était le chef du département de langue copte qui enseignait la langue copte, y compris sa phonétique, grammaire et écriture.,
En outre, une série de cours sont organisés dans toutes les églises pour l’enseignement de la langue.
par exemple, « le cours de L’Évêché des jeunes se concentre beaucoup sur la langue copte, car le cours comporte deux niveaux. Le premier niveau est l’étape préliminaire qui comprend les lettres avec leur prononciation, tandis que le deuxième niveau analyse les textes de la Bible en langue copte pour appliquer ce que nous avons appris dans le cours”, a expliqué Heshmat.
» Les gens qui parlent la langue copte comme langue maternelle sont peu nombreux, mais ils prouvent que la langue existe toujours”, a-t-il conclu.