at Sige Goddag og Farvel i russisk

Som en lærende i begyndelsen af din russiske sprog rejse, den første ting du vil få brug for at vide, er de russiske alfabet, og hvordan man siger goddag og farvel.

du er sikkert allerede bekendt med ordet п…,,, som kan oversættes til engelsk som “Hej”. Det er dog ikke den eneste måde at udveksle hilsener på russisk. Brugen af “privet” er også meget mere begrænset end dens engelske ækvivalent.,

i den engelsktalende verden kan “Hej” bruges i en afslappet forretningsindstilling, når man hilser en fremmed osv. “Privet” på russisk er forbeholdt venner og familie. I en forretningssammenhæng vil du aldrig bruge “privet”, selv når du udveksler e-mails frem og tilbage, medmindre du er på uformelle vilkår med den person, du skriver til.

russiske hilsener og farvel

lad os sætte fokus på måderne at sige hej og farvel på russisk og kaste lys over, når visse hilsener og farvel kan bruges.,

før vi gør det, er det nødvendigt at børste op på grundlæggende russisk taletikette. Som en ny lærer af sproget ved du sikkert, at i modsætning til på engelsk har Russisk en høflig form for at adressere en enkelt person: Вы .

в coincides falder sammen med flertalsform в в в I modsætning til den uformelle form for т.. Hvis du kender nogle fransk eller tysk, kan du tegne paralleller mellem Вы på russisk og de høflige former “vou.” på fransk eller “sie” på tysk.,

på Grund af eksistensen af den høflige form, der er en særlig måde at hilse på en fremmed eller en person, som du adresse formelt hjælp вы, en samarbejdspartner eller en ledende person: Здравствуйте , som er en russisk svarer til ordet hej. Betydningen af dette ord går tilbage til slutningen af det 17.århundrede, og ved at hilse på denne måde ønsker du faktisk en person et godt helbred.

Du kan bruge det samme ord til at hilse på en gruppe mennesker, uanset deres alder., For at sige hej til en enkelt person, som du adresserer uformelt (ved hjælp af т)) Kan du bruge følgende to varianter:

з!!!!!!! <<

!!!!!!!!

eller

<. < <

alle tre ord kan oversættes til engelsk som “Hej”.

hilsen afhængigt af tidspunktet på dagen

ligesom på engelsk kan du sige hej på russisk ved at henvise til tidspunktet på dagen, hvor du møder en person:

д!!!!!!!!!! – God morgen(brugt indtil middag).

д!!!!!!!!!!, – God eftermiddag (det kan bruges hele dagen, i arbejdstiden og er acceptabelt i en forretningskorrespondance).

д!!!!!!!!!!! – God aften (bruges om aftenen).

Disse sætninger kan bruges i både formelle og uformelle hilsner, uanset om du beskæftiger dig med mennesker, der bruger ты eller вы/Вы.

hilsener og ikke-verbale skikke i Rusland

russere er ret reserverede, når det kommer til interpersonel kommunikation med fremmede, derfor er de kys, der er almindelige i Frankrig, ikke tilpassede i russisktalende lande.,

meget nære venner eller familie Kysser efter ikke at have set hinanden i lang tid eller før en lang adskillelse. Hugs har en lignende symbolsk betydning og bør undgås.håndtryk bruges i vid udstrækning af mænd, men i et forretningsmiljø er det okay at ryste en kvindes hånd, hvis hun er din forretningspartner. Handshaking er almindelig som en form for hilsen, når du møder nogen, og når du forlader.,

at sige farvel på russisk

som det er tilfældet med russiske hilsener, kan du bruge et formelt eller et uformelt ord, når du siger farvel afhængigt af situationen. De mest almindelige ord, der betegner farvel på russisk, er:

Bye Bye Bye Bye – Bye – en uformel måde at sige farvel på. Bruges når man siger farvel til venner og familie og også enhver, som du adresserer som tыы.

д…… – – – – en mere formel sætning, der bruges, når du forlader, hvilket betyder indtil næste møde. Du kan bruge denne sætning, når du siger farvel til folk, som du adresserer som enten tыы eller в..,

night–!! – – – – – – –

д – – – – – – – – – – Godnat!

Hvis du vil imponere en indfødt russisk højttaler med din viden om sproget, Kan du også sige:

д!!!!!!!! – fange dig senere (eller noget som den franske “bi bienttt”).

д…//////……. – – – – – – bogstaveligt talt “indtil i morgen” eller “indtil mandag” – Vi ses i morgen / vi ses på mandag.

в!!!!!!!!!!! – alle de bedste.

в!!!!!!!!!! – det betyder bogstaveligt held, men det betegner “farvel”.,

д.. – – – det kan oversættes bogstaveligt som “give” eller “lad os”, men det betyder faktisk “bye” og bruges ofte i en telefonsamtale i stedet for “п…”.

eller

п!!щ!!! – farvel.

Du kan bruge п when .щ when when, når du forlader i lang tid eller for evigt. Etymologien af dette ord er meget ejendommelig. Vi er ved at dele, og jeg håber, du tilgiver mig, og at der ikke er nogen hårde følelser. Over tid er denne betydning gået tabt, og folk bruger п..щ to to til at byde nogen farvel., Det bruges til at sige farvel, når du tror, du aldrig vil se en person igen, og bærer et spor af sorg.

at lære russiske hilsener i sammenhæng

vil du finde lektioner, hvor du kan læse, lytte og gemme dine ord? Lær russisk online ved hjælp af indhold fra Ling .s bibliotek.

ling. (som også er tilgængelig på Android og IOS) har hundredvis af russiske lektioner, du kan gå igennem. Du kan også importere russisk indhold fra blogs, forskellige websebsteder, YouTube og meget mere., For mere information om, hvordan du importerer dit yndlingsindhold til Ling., tjek dette indlæg.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *