Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

tro det eller ej, denne sætning er grammatisk korrekt og har betydning: “Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo Buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo.”Først udtænkt af professor Rapilliam J. Rapaport i 1972 bruger sætningen forskellige betydninger og taledele for udtrykket “buffalo” (og dets beslægtede egentlige navneord “Buffalo”) for at gøre en ekstremt svær at parse sætning.,

Selv om de fleste mennesker kender “buffalo”, som både ental og flertal udtryk for bison, og “Buffalo”, som en by i New York, “buffalo” er også et verbum, der betyder “at mobbe, forvirre, vildlede, eller intimidere.”Ved hjælp af disse definitioner foreslårikikipedia, at sætningen kan læses:

(Buffalo buffalo) (Buffalo buffalo buffalo) buffalo (Buffalo buffalo).,

stadig for svært at følge for dem af os, der ikke kender”buffalo “som et verb. For at forfine en gang mere:

buffalo(es) fra Buffalo buffalo(es) fra Buffalo skræmme buffalo(es) fra Buffalo.

Og når flere:

Bison fra Buffalo, New York, som er intimideret af andre bison i deres samfund også ske at intimidere andre bison i deres samfund.,

Wikipedia har yderligere forklaring, herunder den lidt skræmmende bemærk:

Buffalo er ikke det eneste ord på engelsk, som denne form for straf kan være konstrueret; et ord, som er både et navneord i flertal og en plural form af et transitivt verbum vil gøre. Andre eksempler omfatter terninger, fisk, højre og smelt.

Pas på Buffalo buffalo buffalo, for de kan buffalo dig.

Følg Chris Higgins på T .itter for flere historier som denne.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *