Betydning af oppa
Oppa (오빠) betyder noget i retning af “storebror”, og bør kun bruges af piger. Ret simpelt huh? Nå, ikke nøjagtigt, fordi ordet ikke oversætter direkte til engelsk uden at miste en masse vigtige oplysninger. “En kvindes ældre bror” virker som en god nok definition, ikke? Godt, i koreansk kultur, bror indebærer familie ligesom i Vesten., Men det der adskiller os, er vores syn på familien. Mens vi (udlændinge) normalt ser familien så tæt blod relaterede, Koreanerne kan se deres venner, som onkler (indrømmet aldersforskellen er stor nok) og fætre, som brødre og søstre. Dette har forårsaget mig en vis forvirring, jeg må indrømme. Min nære koreanske ven sagde engang, at hun var det eneste barn, men en dag fortalte hun mig, på engelsk, i en tekst, da jeg spurgte hende, om hun ville mødes, at hun var på vej for at se sin bror. “Bror?”Jeg svarede hurtigt og spurgte også, om hun på et tidspunkt ikke sagde, at hun var det eneste barn., “Ja,” svarede hun, ” det er faktisk min fætter, men vi er som søskende.”Aha …
Oppa er ikke kun familie!
Så, hvis:
- du overveje en familie
- du er kvinde
- han er mand, og ældre end dig, men ikke din far eller bedstefar eller noget lignende, eller super old
kan du kalde ham “oppa”? I de fleste tilfælde ja! Men hvis aldersgabet er for stort, “oppa” er måske ikke passende. Hvad er så for stort? Nå, der er ingen defineret regel, men aldersforskellen betragtes normalt som stor, hvis den er mere end 2 år., Ja, 2 år, men det afhænger af, hvilken slags forhold du har. Selvfølgelig, hvis det virkelig er din sande bror, gælder det ikke rigtig her. Også, han kunne bare være din ældre fyr ven, og det ville være passende! Den” bror ” del slags mister sin betydning ret? Vi er ikke færdige endnu!
du kunne være dating din oppa!
ee?? Ja, det er rigtigt. Hvis du har set koreansk drama, du har sandsynligvis hørt piger kalde deres kærester dette. Og i tilfælde af kpop-idoler, du behøver ikke engang at gå ud med ham for at du holder op med det tegn, der siger ” Jeg elsker dig, oppa!,”Så i virkeligheden behøver du ikke at betragte ham i engelsk forstand som en bror. Der er også en nuance af respekt i dette ord. Fordi han er ældre (og ikke født i samme år!), er du nødt til at vise ham respekt på adskillige måder (et meget, meget stort emne), og dette er en, omend lille, måde at gøre det på. Fordi i Korea, hvis de er ældre end dig, er det ikke rigtig passende at kalde dem kun ved deres fornavn (dette er også et rigtig stort emne).
Er du forvirret?,
det er ikke så kompliceret faktisk. Hvis du er en pige, han er ældre end dig, og du har lyst til at have et godt forhold, bare spørg ham, om du kan kalde ham “oppa.”Eller bare gør det uden at spørge! Intet dårligt kan komme fra det!
af Kimchi Cloud