billede Indien i dit sind øje, og du vil højst sandsynligt se følgende:
masser af farve. Smalle baner. Ufattelig trafik. Krydret mad. Tusindvis af køkkener. Syv-stjernede hoteller. Slumkvarterer ved siden af dem. Religiøse processioner. Utroligt smukke templer. Kvælende varme. Fantastisk historie. Over 500 sprog. Yoga.
under al denne farve og støj skjuler Indien en ubestridt accept af sammenlægningen af tusinder af minikulturer., Indien bruger roligt og beskedent sine sprog som en mega-forening af sit folk!
Indien kan virkelig blæse dit sind på mange måder. At forstå hendes rige arv af sprog kunne kun være et skridt i at komme tættere på at beundre dette virkelig fantastiske land.
så hvordan kommer de fleste mennesker i Indien til at tale flere sprog? Hvad er deres hemmelighed?
lad os tage et kig på, hvad der gør det nemt for indianere at være flersprogede.
Hver Stat har sit Eget Sprog
Mens de fleste lande i verden har et nationalt sprog, har Indien et andet sprog for hver af de 29 lande.,
Hindi er anerkendt som et officielt sprog, og alle Unionens Regeringsregistre er skrevet på Hindi og engelsk. Andre statslige regeringer har optegnelser skrevet i staten ” s officielle sprog og engelsk.
derudover er der dialekter, der ændrer sig i hver region. Så, hvis du befinder dig i, lad os sige, Karnataka, en stat i den sydlige del af Indien, hvor den primære sprog er Kannada, du vil se en variation af dette sprog i Nord-og Sydlige Karnataka.,
Hvad mere er, i regioner tæt på grænserne for bestemte stater, der er helt unikke sprog eller dialekter, påvirket af nabostater. Det betyder, at du vil høre folk tale et helt andet sprog kaldet Konkani på grænsen til Karnataka og Maharashtra. Bemærk, at det primære sprog i Karnataka er Kannada og Maharashtra er Marathi.
i Indien, Sprog er, hvordan du forbinder med mennesker., Variationen i intonationen, tonehøjden, den måde, visse lyde trækkes eller stresses på, er, hvordan folk afkoder det og binder sig til andre ‘indfødte” i en anden by eller by.
ikke overraskende gør så meget variation det unremarkable for en indianer at have indfødt niveau flydende på andre sprog end sit eget modersmål.
Hvad er lektionen her? Hvis du vil lære et sprog, skal du gøre det til en del af din identitet. Bestem, hvem du gerne vil oprette forbindelse til – lær derefter et sprog, du kan oprette forbindelse til dem.,
To af Verdens Ældste Skriftlige Sprog er fra Indien
Sproglig forskere har fundet, at to af verdens ældste skriftlige sprog er fra Indien: Sanskrit og Tamil.
Sanskrit stærkt påvirket mange europæiske sprog. Nogle skriftlige optegnelser på dette sprog går tilbage til 3000 F. kr. faktisk er Vedaerne (Hinduismens hjørnestensskrifter) skrevet på Sanskrit. Vedaerne anses af nogle historikere for at være den første nogensinde skrevet litteratur.
Sanskrit er også et af de mest videnskabeligt udviklede sprog., I modsætning til i mange andre sprog, som er overvejende lavet af ord (engelsk har nogle 50.000 ord), Sanskrit har 700 Dhatu (root verber), 80 Upasargas (suffikser, præfikser), og 20 Pratyaya (declensions). Ved hjælp af disse grundlæggende konstruktioner som fundament kan Sanskrit give et uendeligt antal ord, hvis betydning let kan dechiffreres baseret på rodordene og grammatiske konstruktioner.
Desværre er Sanskrit gradvist faldet ud af daglig brug.
det andet overlevende klassiske sprog, Tamil, kan prale af poster, der går tilbage til 5000 f. kr., I modsætning til Sanskrit er Tamil stadig i daglig brug med mange aviser, der cirkulerer på sproget. Imidlertid, den oprindelige struktur af Tamil er langsomt vige for moderne folkesprog brug.
hvordan er disse gamle sprog relevante for moderne sprogstuderende? Med Sanskrit lærer du et nyt system, og et, der ligger til grund for mange moderne sprog. Lær de grundlæggende rødder af ord og nogle regler i Sanskrit og-boom! – du kan pludselig få mening ud af mange flere ord på mange andre sprog. Det er nemmere end de fleste mennesker forestiller sig.,
De fleste sprog i Indien følger Premiseysi .yg-forudsætningen
på et sprog som engelsk er der ord, der staves på samme måde, men udtales forskelligt. Samme for fransk.
overvej “men” og “put”. Til pålydende værdi skal de rimme. Men det gør de ikke. det samme gælder for mange franske ord.
alle indiske sprog er dog fonetiske. Det betyder, at du kan udtale ethvert ord bare ved at se det skrevet. I hvert større indisk sprog har hver stavelse en unik repræsentation i script. Det er virkelig “hvad-du-se – er-hvad-du-få” for det indiske sprog.,
derudover deler mange indiske sprog det samme script (det skrevne alfabet). For eksempel er Sanskrit og Hindi skrevet i samme script – Devanagiri – men er stadig meget forskellige.da indiske sprog er fonetiske, når du først har lært et, er de andre latterligt enkle at lære. Der er en meget systematisk tilgang til at lære dem med den ekstra fordel, at du aldrig behøver at spekulere på, om du siger det rigtigt!
indiske sprog er meget alsidige
de fleste indiske sprog har den luksus at være korrekte med flere konstruktioner til sætninger., Nedenfor er et eksempel på en simpel sætning skrevet på flere måder i Tamil – og stadig være korrekt i hver af disse konstruktioner. Sammenlign det med kun en korrekt sætningsstruktur på engelsk.
takeaway? Der er virkelig ingen grund til at freak ud på “anstændighed”. Odds er, at du vil have ret det meste af tiden, mens du taler på et indisk sprog.
mange engelske ord lånes fra Indien
Indien har ofte lånt ord til vestlige sprog., Helt tilbage i 1886 kompilerede og udgav to Indiske entusiaster ved navn Henry Yule og Arthur c Burnell bogen Hobson-Jobson: The Definitive Glossary of British India. Dette var en komplet ordliste over Indiske ord, der blev en permanent armatur i den engelske ordbog.
Fra ord som “loot”,”shampoo” og “sorbet” til populære navne af krydderier og frugter som ‘ginger”, ‘indigo” og “mango”, at de seneste tilføjelser som “guru”, der har været en stabil forsyning af ord i den engelske ordbog fra Indien.,
engelsk tales bredt over Indien
På trods af at have mange egne sprog, har Indien stadig et sted for engelsk. Engelsk tales bredt. Så meget, at der er et helt nyt ord, der beskriver den måde, engelske ord kryber ind i det lokale folkesprog: Hinglish.faktisk er Indien det største engelsktalende land i verden
Da Indien har så mange egne modersmål, er der mange forskellige smag og accenter til engelsk, der tales i Indien. Det hele afhænger af hvilken del af landet højttaleren kommer fra.,
Der er flere ord stadig i brug i Indien, der er udfaset i Storbritannien, som rester af britisk kolonisering i Indien. Et eksempel er ‘stepney’, hvilket betyder et ‘reservedæk’.
indianere sprøjter ikke bare engelske ord i hverdagens sætninger. Engelske ord Remi .es, opdateres og genopfindes inden for en helt ny kontekst.
En af de primære påvirkninger i denne Englishisation af Indien er mega filmindustri, Bollywood. Mange film har titler blandet med engelske ord, og sangene har en fancy re-Mi.af engelske sætninger.,
denne kærlighedsaffære med engelsk er ikke bare romantisk. Det er også meget praktisk, og er blevet talt blandt Indien”s store økonomiske styrker. Det har ført til tusindvis af arbejdspladser bliver skabt i tech og kundeservice. Det betyder ikke, at der ikke er nogen konflikt om det. Kendskab til engelsk ses som en vigtig faktor for den store kløft mellem haves og have-nots i landet. De fattige ser muligheden for at lære engelsk som billet til et godt liv.
dette betyder, at du er en engelsktalende turist i Indien, så du passer ind i ethvert samfund., Urban-klasserne tager dig ind, fordi de identificerer sig med dig og kan konkurrere med din flydende engelsk. Landdistrikterne udsætter dig med særlig status, fordi du taler Engelsk! .
Hvad mere er – du vil sandsynligvis gå hjem med en masse Hinglish ord i din kitty!
Skoler Gør Indien Flersproget
de Fleste private skoler i Indien opfordre eleverne til at lære flere sprog, selv fra første klasse. Offentlige skoler underviser i det sproglige, men der er stigende fokus på adgang til det engelske undervisningsmedium.,
selv når det store undervisningsmedium er engelsk, er der dog mindst to til tre valg, der gives til studerende til “andet” og “tredje” sprog. Typiske valg inkluderer Hindi (betragtes som det nationale sprog), det lokale statssprog og/eller et fremmed/gammelt sprog som fransk eller Sanskrit.
Børn i Indien, typisk vokse op med forældre, der kommer fra forskellige sproglige baggrunde, eller i et fællesskab med naboer, der kommer fra den fjerneste ende af landet, der taler et helt andet sprog., De fleste børn i Indien opnår indfødt flydende niveauer på andre sprog, simpelthen fordi de har venner, der taler andre sprog.
når som helst du har et sprogrelateret spørgsmål i Indien, kan du altid spørge et barn. Du får dine spørgsmål besvaret og nogle gode indsigter om børnenes fantasy superhelte!
i Indien er inklusivitet en kultur
Tim Ferris, forfatteren af den nu berømte 4-timers arbejdsuge, siger, at indianernes iværksætterevner konsekvent har forbløffet ham i årevis.,
de fleste rejsende til Indien kan stå inde for den samme oplevelse.
det meste af denne iværksætterevne går tilbage til det faktum, at indianere kan absorbere mangfoldighed som en svamp. En vejkanten hakerker i Indien kan tale kun brudt engelsk for at tiltrække kunder, men taler han vil! Han vil også gå meget langt for at lære sin kundes sprog og tale med ham på sit sprog, omend på amatørniveau. Inklusivitetskulturen er så udbredt, at intet sprog eller kultur overrasker indianere.,alvorligt bør du nu være overbevist om, at det at lære et sprog i Indien ikke er så stort af en aftale. Alt hvad du skal gøre er at forsøge det, og jeg lover dig: alle vil chip ind for at hjælpe dig!