El Curioso Caso del español Colombiano

finalmente planeando ese viaje de mochilero por América Latina?

¿poner a prueba esas habilidades de habla hispana?

entonces te recomiendo hacer de Colombia tu primera parada!

¿por Qué?

para empezar, porque la ciudad de Barranquilla, Colombia es considerada la puerta de oro de América Latina.,

no solo eso, sino que Colombia es fácilmente uno de los países más baratos para volar desde los Estados, especialmente desde las principales ciudades como Nueva York, Miami, Los Ángeles y Dallas.

un boleto de ida a Bogotá (la capital del país) puede ir por 1 150 dólares estadounidenses—¡no es broma! Debes volar a la capital para cosechar estos maravillosos beneficios, y eso es bastante cierto para cualquier país del mundo, pero eso no significa que no puedas encontrar buenas ofertas yendo a otras ciudades como Cartagena, Calí y Medellín.

entonces, ¿qué mejor lugar para comenzar su viaje y aprendizaje de idiomas?,

una vez que estés en Colombia, viajar más a través de América Latina será fácil a partir de ahí. Puede tomar autobuses para viajar de forma rápida y barata Dentro y entre países.

Si eliges volar, Te recomiendo reservar con Colombian airlines. El país ha presumido de algunas empresas consistentes, estables y exitosas durante muchos años, ¡y esto es lo que les permite bajar drásticamente sus precios de vez en cuando!

¿suficientemente convincente?

repensar su itinerario?

si es así, sus conocimientos de español no estarán completos sin algunos colombianismos en su haber.,

sigue leyendo para aprender a hablar español como un Colombiano!

descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

el caso colombiano de usted, Tú y Vos

El Español Colombiano es fácil, especialmente si te apegas a una forma de hablar directamente con una persona. Como ya sabrás, el español tiene numerosas formas de decir «tú» y «todos» con distintos grados de formalidad.,

en nuestras clases de español en la escuela secundaria, nos introducen a ambos lados del espectro, tanto formal (usted) como informal (tú, vos) formas de decir «tú.»

Usted

los hispanohablantes Colombianos tienden a usar usted casi siempre cuando hablan directamente con una persona. Lo usan hasta el punto en que probablemente sea la única palabra que escucharás para «tú».»Muy rara vez escucharás a los colombianos hablando entre sí con tú, aunque no es del todo inaudito.

por lo tanto, en el caso del español Colombiano, querrá suscribirse a usar usted en lugar de tú., Cuando estés hablando con tu mejor amigo, madre, padre, abuela, hijo, maestro, compañero de trabajo o incluso con un completo desconocido que conozcas por primera vez, vas a estar escuchando y usándote.

casi nunca hay un punto en el español colombiano donde te cambias a tú porque eres más íntimo o cómodo con alguien, como es el caso en otras partes del mundo de habla hispana. A pesar de que los amigos y familiares generalmente se conocen como tú en la mayoría de los países de habla hispana, esto no es cierto para los colombianos.,

solo hay algunas partes del país (es decir, la costa) donde se prefiere tú. De lo contrario, usted es innato en el español Colombiano. Tanto es así que personas de otros países hispanohablantes a veces se ofenden, o simplemente piden a los colombianos que dejen de hablarles con usted y que les hablen con usted.

¡Deja de hablarme con usted, trátame de tú! (Deja de hablarme en usted, refiérase a mí como tú!)

es algo así como un delay dead—si usted constantemente escucha, entonces usted puede muy bien estar tratando con alguien de Colombia., (Por supuesto, hay otros países de habla hispana que han abrazado a usted con el mismo entusiasmo).

si vas a hablar en tercera persona, asegúrate de usar siempre la palabra «usted» dentro de la oración. Esto ayudará. Es más clarificador. Créeme, no sonará raro, así es como hablan los colombianos. Echa un vistazo a estos ejemplos:

¿Qué pasa con usted? (¿Qué está pasando contigo?)

Ya le dije a usted. (Ya te lo dije.)

¿y usted por qué no me llamó?, (¿Y por qué no me llamaste?)

la palabra usted es tan exagerada en español colombiano que ha perdido su sentido de formalidad.

no es que los colombianos nunca usen el formulario tú.

usan la segunda persona del singular, y la usan mucho. Lo que no les gusta es la palabra tú. Lo que quiero decir con esto es que, incluso si apenas escuchas la palabra tú, eso no necesariamente elimina te, que es esencialmente parte de la forma de dirección de segunda persona.

¿lo entiendes? Los colombianos popularmente usan el te, sin problema., Es sólo la palabra tú que tienen algo en contra. Por ejemplo, aquí hay algo totalmente aceptable para decir:

Te traje café. (Te traje café.)

en el caso de te traje café-a diferencia de le traje café—el te te ayuda a indicar a quién te refieres. Lo que pasa con le es que puede ser confuso porque puedes estar hablando con alguien directamente o puedes estar hablando indirectamente de otra persona (el, ella).,

dado que los colombianos son hablantes nativos de español y claramente dominan su propio idioma, son capaces de mezclar su conversación sin sonar «apagado».»Si solo quieres seguir con tu forma y decir «le traje café» porque es más fácil y menos confuso, asegúrate de decir «le traje café a usted».»

Vos

si escuchas algún tipo de informalidad, es un asco si escucharás el raro Tú Colombiano o el vos más común, que se encuentra en un área nebulosa entre el habla informal y formal.,

muchos países de América Latina asignan diferentes niveles de formalidad a esta forma de dirección, aunque generalmente se considera un poco menos formal que usted, pero un poco más formal (o simplemente más apropiado) que tú.

en algunas partes de Colombia, vos se considera más apropiado de usar que tú en la mayoría de las situaciones sociales.

entonces, para sonar realmente natural en Colombia, querrás dominar el loco sistema de conjugación vos. Este estilo de hablar se escucha principalmente en las ciudades de Calí y Medellín, pero incluso entonces, no todo el mundo lo usa. De todos modos, ir preparado!,

oh sí, este es el tipo de cosas que no te enseñan en la escuela. Así es como se llega a sonar más como un nativo.

para realmente perforar estas formas de «tú» en tu mente, necesitarás escuchar a algunos hablantes nativos de español, y puedes hacerlo en FluentU.

FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, trailers de películas, noticias y charlas inspiradoras, y los convierte en lecciones personalizadas de aprendizaje de idiomas.

otros sitios utilizan contenido con scripts. FluentU utiliza un enfoque natural que le ayuda a familiarizarse con la lengua y la cultura españolas con el tiempo., Aprenderás español tal y como lo hablan personas reales.

FluentU tiene una amplia variedad de temas de videos, como puedes ver aquí:

FluentU trae videos nativos al alcance con transcripciones interactivas. Puede tocar cualquier palabra para buscarla al instante. Cada definición tiene ejemplos que han sido escritos para ayudarle a entender cómo se usa la palabra.

Además, si ves una palabra interesante que no conoces, puedes agregarla a una lista de vocabulario.,

Revise una transcripción interactiva completa en la pestaña diálogo y busque palabras y frases en vocabulario.

Aprenda todo el vocabulario en cualquier video con el robusto motor de aprendizaje de FluentU. Desliza el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para ver más ejemplos de la palabra en la que estás.

La mejor parte es que FluentU realiza un seguimiento del vocabulario que estás aprendiendo, y te recomienda ejemplos y videos basados en las palabras que ya has aprendido., Cada alumno tiene una experiencia verdaderamente personalizada, incluso si está estudiando con el mismo video.

empieza a utilizar FluentU en la web con tu ordenador o tablet o, mejor aún, descarga la App FluentU para iOS o Android.

Acentos Colombianos

hay acentos generales, y luego hay acentos regionales.

el acento general pertenece al país de Colombia en su conjunto, y los acentos regionales provienen de las diversas regiones y ciudades del país. Son un poco similares, pero tienen ligeras diferencias.,

acento colombiano general

generalmente, los colombianos tienden a pronunciar mal ciertas letras de palabras oficiales en español. Esta tendencia se llama comer las letras.

No estoy diciendo que todos los colombianos hacen esto, pero la mayoría de los colombianos lo hacen. Esto puede excluir a los presentadores de noticias profesionales, presentadores de televisión y locutores de deportes de radio porque se esfuerzan por tener acentos más claros y neutros para sus trabajos.

normalmente, los Colombianos se comen los B’s y los D’S., Esto solo es cierto hacia el final de palabras específicas. Racionalmente, deben pronunciar correctamente el comienzo de una palabra si comienza con una B o una D, pero si estas letras caen en otra parte de la palabra, entonces es más probable que no se molesten en pronunciarla.,

aquí algunas palabras de ejemplo (generalmente en pasado) que los colombianos pronuncian mal:

Sentada (que significa «sentado», femenino) se convierte en senta-a

Cansado (que significa «cansado», masculino) se convierte en cansa-o

líquido (líquido) se convierte en líqui-o

nombrado (que significa «nombrado», masculino) se convierte en nombre-o

observe que casi siempre es la penúltima letra de la palabra la que se «come» o se ignora., También, tenga en cuenta que cuando los colombianos hablan en el presente progresivo (forma «-ing» en Inglés) Las D se pronuncian correctamente como lo harían en español. Por ejemplo, estos verbos conjugados en el presente progresivo se pronuncian como normales:

Caminando (walking)

Durmiendo (sleeping)

si la penúltima letra está directamente entre dos vocales, como muestra el primer conjunto de ejemplos, entonces se» come » y se pronuncia mal., Si no se configura así, entonces normalmente se pronuncia, como se muestra en los ejemplos anteriores del presente progresivo.

Yeísmo

Yeísmo es cuando los hispanohablantes no distinguen entre LL E y, por lo que siguen adelante y hacen un sonido regular de Y tanto para LL como para Y. Esto es muy común en toda América Latina.

la clave es recordar que algunos colombianos no reconocen el yeísmo. Distinguen el sonido LL de un sonido y regular. Los altavoces no yeísmo hacen un sonido » je » duro al pronunciar LL y un sonido «ye» suave al pronunciar Y.,

entonces, yo y ya sonarán como jo y ja, respectivamente. Habrá una diferencia notable-que no se oirá con yeísmo al mando – entre cayó y calló (estaba callado, se calló).

si ya tienes esto claro, entonces estás por delante del juego en partes de Colombia, Bolivia, Paraguay y Perú. No hay reglas duras y rápidas sobre quién hace y quién no hace esto, pero es bueno saberlo mientras esté en Colombia, ya que es posible que lo escuche.

Pero ¿por qué es esto importante? ¡Porque te ayuda a escribir mejor!, Incluso los hablantes nativos de español confunden la ortografía de ciertas palabras debido al fenómeno del yeísmo. Los errores comunes de yeísmo incluyen escribir yave en lugar de llave y escribir yuvia en lugar de lluvia.

acentos regionales Colombianos

a lo largo de Colombia, hay dialectos y acentos distintos que se alejan de los aspectos técnicos de la gramática, el vocabulario y la pronunciación «adecuados» del español.

Aquí hay una lista de los diferentes acentos regionales de Colombia. Asegúrese de explorar estas regiones y acentos mientras viaja—o mientras estaba colgado en YouTube!,

Rolo o Bogotano – este acento se escucha en el área alrededor de la capital del país, Bogotá.

Paisa-esta forma de hablar proviene de la zona alrededor de Antioquia, a la que la ciudad más cercana es Medellín.

Valluno-esto se escucha en la zona del Valle del Cauca, ubicada en el sur de Colombia, donde la ciudad más cercana es Calí.

Pastuso o Andino – esto es de la región suroeste de Colombia, donde la ciudad principal es Pasto.,

Costeño o Carribeño – este acento proviene de las áreas costeras del norte de Colombia, cerca del Caribe.

Chocó o Pacifico – este es el acento del Departamento de Chocó, en la costa del Pacífico.

Isleño – este es un acento de las Islas colombianas que se encuentran en el Caribe.

Cundiboyacanse-este acento proviene de los departamentos de Cundinamarca y Boyacá, que se encuentran en la parte centro-noreste del país.,

Opita o Tolimense – este acento pertenece a los departamentos Tolima y Huila.

Santanderano-este dialecto se habla principalmente en la parte noreste del país que limita con Venezuela, y en la ciudad de Santander.

Llanero – este acento se habla cerca de la región oriental de los Andes que también limita con Venezuela, y ha sido influenciado por las lenguas indígenas locales.

Amazónico — Este es el dialecto de la región Amazónica de Colombia.,

frases Colombianas populares

La guía del español colombiano no puede estar completa sin algunas frases básicas que te sumergirán completamente en el idioma y la cultura Colombianos. Las siguientes frases son algunas de las más comunes deben saber en el país. Para una lista más extensa de palabras y frases de la jerga Colombiana, haga clic aquí.

A la orden

Esta es la frase que más escucharás en Colombia, especialmente si te estás volviendo todo turístico, tomando taxis y saliendo de compras., «A la orden» es la traducción literal, pero significa algo más parecido al Inglés » a su servicio.»

si realiza cualquier tipo de transacción comercial, el proveedor dirá una orden después o cuando salga como una forma de agradecerle.

no solo eso, sino que los vendedores repetirán estas palabras como un disco rayado con la esperanza de captar su atención para que compre en sus tiendas y mercados. Los taxistas también te gritarán esto desde el medio de la calle para que sepas que no están ocupados y puedas subirte a sus autos.,

Pues

Aquí te daremos tres grandes frases por el precio de uno:

Pues (bien)

Hágale pues (ya lo están haciendo, ir a por ello)

Bueno pues (muy bien)

son frases similares, pero muy diferentes. Lo que tienen en común es que se dicen muy comúnmente en Colombia, e incluso en otros países de América Latina.

La palabra clave aquí, sin embargo, es pues.,

mientras que otros países de habla hispana pueden decir con frecuencia bueno o hágale, lo que separa a los Colombianos es la palabra especial pues. Sí, esa es una palabra que se usa en todas partes en el mundo de habla hispana, pero los colombianos realmente la lanzan como locos. A veces incluso añaden pues antes y después de una palabra, como esto:

¡Pues hágale pues! (Bueno, hazlo ya!)

Pues, bueno pues. (Bueno, muy bien entonces.)

Pues… pues que… (Bueno… es que…)

¡Vaya pues! (Vaya ya entonces!,)

Pues mira mir (Bueno, mira look)

Pues sí, pues no no (Tal vez sí, tal vez no More / más o menos)

Hablamos pues (bueno, hablemos entonces)

bien, me detendré, pero espero haber demostrado que pues se puede usar literalmente para cualquier cosa. Es el equivalente de un hablante de inglés habitualmente insertado «me gusta».»

a lo bien

Esta es una frase popular colombiana que expresa certeza y preocupación.,

sé que parece que se traduce como » en el bien «o algo igualmente extraño, pero esta frase en realidad significa,» en serio»,» sinceramente «o»realmente». Incluso puedes poner un signo de interrogación y decir «¿a lo bien?¿»Preguntar inquisitivamente» en serio?»o» ¿en serio?»

es el equivalente del español más general en serio, que no se escucha mucho en Colombia. He aquí un ejemplo de cómo podrías escuchar esta frase:

Nunca he ido al playa, a lo bien, nunca iré. (Nunca he estado en la playa, para ser honesto, nunca iré.)

¡Qué pena con usted!,

Esta es la forma Colombiana favorita de decir » lo siento «o, en esencia,» lo siento, no lo siento.»

¿sabes cuando te encuentras con gente en la calle, pero realmente no te importa porque tienes prisa por llegar a algún lugar? ¿O qué tal cuando estás en un bar tratando de pedir una copa primero?

a pesar de que los colombianos están expresando un ligero dolor y lástima por su pérdida (menor o mayor) en la vida, están notando que están ganando algo de su desventaja. Esto significa que probablemente ni siquiera sea un accidente sincero, ¡triste, pero cierto!,

definitivamente no uses esta frase para expresar remordimiento real y extremo. Realmente no funciona de la misma manera. Más bien, resérvalo para esos pequeños casos de» lo siento, perdón por presionar, perdón por interrumpir, no quise llegar tarde».

en caso de que se pregunte cuál es la traducción literal, es » qué lástima / vergüenza / vergüenza para (con) usted.»

Su merced

bien, así que vamos a sumergirnos en un poco de historia aquí. La frase su merced es en realidad un derivado o contracción de vuestra merced, que es la versión arcaica de usted., Es como nuestra antigua palabra inglesa «thou» – vuestra merced se remonta a un largo camino (al año 1100!).

¿Qué significa realmente? «Tu misericordia.»

¿no es genial saber que los colombianos todavía usan esta frase de alguna manera hoy en día? Comúnmente lo usan para transmitir la máxima cortesía, algo que es incluso más educado que usted.

en algunas zonas de Colombia, incluyendo Cundinamarca y Boyacá, su merced es la única manera de dirigirse a padres, tíos, tías y abuelos. En estos lugares, su merced en realidad termina siendo pronunciado más como su mercé. La D es silenciosa.,

en cualquier situación dada, puede reemplazar la palabra usted. También se usa para dirigirse a personas cuya autoridad es desconocida. En otras palabras, quédate con su mercé y todo el mundo te amará y respetará! Puede sonar raro, pero es totalmente común. Aquí hay algunos ejemplos de cómo se puede usar:

y su merced, ¿qué dice? (Y tú, ¿qué dices?)

Lo que mande, su merced. (Lo que usted diga, jefe.)

Pues, ¡se acabó! (Bueno, se acabó!,)

allí tienes una esencia de cultura colombiana, idioma y actitud para prepararte para tu próximo viaje.

¡Disfruta de estos colombianismos y sigue aprendiendo!

descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

si te gustó este post, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender español con videos del mundo real.

experimente la inmersión en español en línea!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *