Virginian Yliopiston Kirjasto
Shakespeare voimakas Venus ja Adonis ”ensimmäinen perillinen hänen keksintö”, ilmeisesti mikä tarkoittaa, että se oli hänen ensimmäinen yritys kirjallisuuden koostumus. Hänen ei olisi pitänyt sanoa sitä. Se on ollut kiusallista hänen historioitsijoilleen näinä monina, monina vuosina., Heidän täytyy saada hänet kirjoittamaan, että siro ja kiiltävä ja virheetön ja kaunis runo, ennen kuin hän pakeni Stratford ja hänen perheensä – 1586 tai ”87 – vuotiaana, kaksikymmentä-kaksi, tai pitkin siellä, koska seuraavan viiden vuoden aikana hän kirjoitti viisi suurta näytelmää, ja ei löytänyt aikaa kirjoittaa toisen linjan.
se on hirveän noloa., Jos hän alkoi teurastaa vasikat, ja kaapata hirvi, ja rollick ympäri, ja oppia englanti, aikaisintaan todennäköisesti hetkellä – sanoa, kolmetoista, kun hän oli supposably kiskaisi siitä, että koulussa, jossa hän oli supposably tallentaa jopa latinalaisen tulevaisuuden kirjallisuuden käyttö – hän oli hänen nuorekas kädet täynnä, ja paljon enemmän kuin täynnä. Hänen on täytynyt unohtaa Warwickshiren murre, jota ei ymmärrettäisi Lontoossa, ja opiskella englantia hyvin ahkerasti., Erittäin kovaa todellakin, uskomattoman kova, lähes, jos tulos, että työ oli olla sileä ja pyöreä ja joustava ja täydellinen englanti Venus ja Adonis tilaa kymmenen vuotta; ja samalla oppia suuri ja hieno ja ylittämätön kirjallisuuden muodossa.,kautta tuomioistuinten; ja kaikki noin sotilas, ja sailoring, ja tapoja ja tapoja ja keinoja royal tuomioistuinten ja aristokraattinen yhteiskunta, ja myös kertynyt hänen yksi pää kaikenlaista tietoa oppinut sitten riivattu, ja kaikenlaista nöyrä tieto hallussa nöyrä ja oppimaton, ja siihen lisätään laajempi ja enemmän intiimi tietoa maailmasta”s suuri kirjallisuus, antiikin ja modernin, kuin oli hallussa mikään muu mies aikansa – sillä hän aikoi tehdä loistava ja helppo ja ihailua-pakottavia käyttää näitä upea aarteita hetkellä hän sai Lontoossa., Niin hän teki ylentäjien mukaan. Kyllä, vaikka kukaan ei ollut Stratford voi opettaa hänelle nämä asiat, ja ei library pienessä kylässä kaivaa niitä esiin. Hänen isänsä ei osannut lukea,ja jopa ylentäjät arvelevat, että hän ei pitänyt kirjastoa.,
Se on arveli, jonka elämäkerran, että nuori Shakespeare on hänen laaja tietämys lain ja hänen tuttu ja tarkka tutustuminen tavat ja tulli-ja kauppa-puhua asianajajien kautta, joka on sillä aikaa KIRJURI ON STRATFORD COURT: vain yhtä älykäs kuin minä, kasvatettu kylässä pankit Mississippi, saattaa tulla täydellinen tietoa Behringin Salmen valas-kalastus-ja kauppa-puhua veteraani liikkujille, että seikkailu – bristling kaupan kautta kiinni monni, jossa on ”ravi-line” sunnuntaisin., Mutta olettamus on vaurioitunut se, että ei ole todisteita siitä, – ja ei edes perinne, että nuori Shakespeare oli koskaan virkailija lain tuomioistuimessa.
Se on edelleen arveli, että nuori Shakespeare kertynyt hänen lain-aarteita ensimmäisen vuoden aikana hänen oleskelu Lontoossa kautta ”huvittavaa itse” oppimalla kirja-law hänen garret ja poimimalla asianajaja-puhua ja loput sitä kautta oleskelun noin laki-tuomioistuimet ja kuuntelu. Mutta se on vain arvailua; ei ole mitään todisteita siitä, että hän olisi koskaan tehnyt kumpaakaan näistä asioista. Ne ovat vain pari palasta kipsiä Pariisista.,
on legenda, jonka mukaan hän sai leipänsä ja voinsa pitämällä hevosia Lontoon teattereiden edessä, aamuisin ja iltapäivisin. Ehkä hän teki niin. Jos hän teki niin, se lyhensi vakavasti hänen oikeustutkisteluaikaansa ja vapaa – aikaansa käräjillä. Niinä päivinä hän kirjoitti hienoja näytelmiä ja tarvitsi kaiken mahdollisen ajan., Hevonen tilalla legenda pitäisi olla kuristettu; liian hämmästyttävän lisää historioitsija”s vaikea osuus on nuori Shakespeare”s oppineisuus – erinomainen oppineisuus, jonka hän oli hankkia, kimpale, jonka kimpale ja kimpale, jonka kimpale joka päivä ne rasittava kertaa, ja tyhjennys joka päivä”s catch osaksi seuraavan päivän”s katoamaton draamaa.,
Hän oli hankkia tietoa sodan samaan aikaan; ja tieto sotilas-ihmiset ja merimies ihmiset ja heidän tapoja ja puhua; myös tietoa joistakin vieraista maista ja niiden kielet: sillä hän oli päivittäin tyhjennys sujuvasti purojen näihin eri näkökulmiin, liian, hänen näytelmiä. Miten hän hankki nämä rikkaat varat?
tavalliseen tapaan: by surmise., Se on ARVELI, että hän matkustanut Italiassa ja Saksassa, ja ympäri, ja pätevä itse laittaa niiden maisema-ja sosiaalisia näkökohtia, kun paperi; että hän täydentänyt itsensä ranskan, Italian ja espanjan tiellä, että hän meni Leicester”s retkikunta Low Maat, kuten sotilas tai sutler tai jotain, useita kuukausia tai vuosia – tai mitä aika on surmiser tarvitsee hänen liiketoimintaa – ja tuli siten tutuksi soldiership ja sotilas – tapoja ja sotilas-puhua, ja generalship ja yleensä – tapoja, ja yleensä-puhua, ja merimiestaito ja merimies – tapoja ja merimies puhua.,
Ehkä hän on tehnyt kaikki nämä asiat, mutta haluaisin tietää, kuka piti hevosia sillä välin; ja joka on opiskellut kirjoja garret; ja kuka frolicked laki-tuomioistuimet virkistykseen. Myös, joka teki call-boying ja play-acting.
hän tuli call-poika; ja niin varhain kuin ”93 hän tuli ”vagabond” – laki”s ungentle termi salainen näyttelijä, ja ”94 ”tavallinen” ja kunnolla ja virallisesti listattu jäsen (niinä päivinä) kevyesti-arvostettu ja ei paljon arvostettu ammatti.
pian sen jälkeen hänestä tuli kahden teatterin varastonhoitaja ja niiden johtaja., Tästä lähtien hän oli kiireinen ja kukoistava liikemies ja haravoi rahaa molemmilla käsillä kaksikymmentä vuotta. Sitten jalo vimma runollinen inspiraatio hän kirjoitti hänen yksi runo – hänen ainoa runo, hänen kulta – ja pani hänet alas ja kuoli:
Hyvä ystävä Iesus tähden forbeare digg pöly encloased heare: Blest olla ye mies yt varaosia nämä kivet Ja häijy hän yt liikkuu minun luut.
hän oli luultavasti kuollut kirjoittaessaan sen. Tämä on silti vain arvailua. Meillä on vain aihetodisteita. Sisäistä todistusaineistoa.,
– On asetin alas loput Arveluja, jotka muodostavat jättiläinen Elämäkerta William Shakespeare? Se rasittaisi Lyhentämätöntä sanakirjaa pitämään niitä. Hän on Brontosaurus: yhdeksän luuta ja kuusisataa tynnyriä kipsiä Pariisista.
otteita is Shakespearen kuolemasta? Mark Twain, 1909.