Salme 46:10 «Vær stille og vit at jeg er Gud, jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være hevet over jorden.»

New International Version
Han sier, «Vær stille og vit at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.»
New Living Translation
«Vær stille og vit at jeg er Gud! Jeg vil bli æret av hver nasjon. Jeg vil bli æret over hele verden.»
engelsk Standard-Versjon
«Vær stille og vit at jeg er Gud. Jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden!,»
Berean Studere Bibelen
«Vær stille og vit at jeg er Gud, jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være hevet over jorden.»
King James Bibelen
Vær stille og vit at jeg er Gud: jeg vil bli opphøyet blant hedningene, jeg vil være opphøyet på jorden.
New King James Version
Vær stille og vit at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden!
New American Standard Bible
«Slutte å strebe og vit at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.,»
NASB 1995
«Slutte å strebe og vit at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.»
NASB 1977
«Slutte å strebe og vit at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.»
Forsterket Bibelen
«Vær stille og vit (gjenkjenne, forstå) at jeg er Gud. Jeg vil bli opphøyet blant nasjonene! Jeg vil være opphøyet på jorden.»
Christian Standard Bibelen
«Slutte å krangle, og kjenn at jeg er Gud, opphøyet blant folkene, opphøyet på jorden.,»
Holman Christian Standard Bibelen
Stopp kjemper–og vit at jeg er Gud, opphøyet blant folkene, opphøyet på jorden.»
American Standard Version
Vær stille og vit at jeg er Gud: jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.
Brenton Septuaginta-Oversettelsen
Vær stille og vit at jeg er Gud: jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.
Moderne engelsk Versjon
Vår Gud sier, «Ro deg ned, og vite at jeg er Gud! Alle nasjoner på jorden vil ære meg.,»
Akima-Rheims Bibelen
Være stille og se at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant nasjonene, og jeg vil være opphøyet på jorden.
engelsk Revidert Versjon
Vær stille og vit at jeg er Gud: jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.
Gode Nyheter Oversettelse
«Stop kjemper,» sier han, «og vet at jeg er Gud, den suverene blant nasjonene, øverstkommanderende over hele verden.»
GUD»S WORD® Oversettelse
La gå ! Da vil du vite at jeg er Gud. Jeg regel nasjonene. Jeg styre jorda.
Internasjonal Standard Versjon
Være i ærefrykt, og kjenn at jeg er Gud., Jeg vil bli opphøyet blant nasjonene. Jeg vil bli opphøyet over hele jorden.
JPS Tanakh 1917
La være, og kjenn at jeg er Gud; jeg vil bli opphøyet blant folkene, jeg vil være opphøyet på jorden.»
Bokstavelig Standard-Versjon
Avstå, og kjenn at jeg er Gud», «jeg er opphøyet blant nasjonene», » jeg er opphøyet på jorden.
NETTO Bibelen
Han sier, «Stopp ditt strev og innse at jeg er Gud! Jeg vil bli opphøyet over folkene! Jeg vil bli opphøyet over jorden!»
Nytt Hjerte engelske Bibelen
«Vær stille og vit at jeg er Gud. Jeg vil bli opphøyet blant nasjonene., Jeg vil være opphøyet på jorden.»
hør på mig,
«Vær stille og vit at jeg er Gud. Jeg vil bli opphøyet blant nasjonene. Jeg vil være opphøyet på jorden.»
Young ‘ s Literal Translation
Avstå, og kjenn at jeg er Gud, jeg er opphøyet blant nasjoner, jeg er opphøyet på jorden.
Flere Oversettelser …

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *