25+ grappige Duitse beledigingen die je aan het lachen zullen maken

Er zijn nogal wat mensen in deze wereld die gemeen, gemeen of gewoon belachelijk zijn. Leer meer dan 25 grappige Duitse beledigingen beschrijven van deze medemensen we konden allemaal zonder.

de wereld zou een betere plek zijn zonder deze karakters, maar onze talen zouden ook veel kleurrijke uitdrukkingen verliezen. Probeer niet te worden neergehaald door hen, maar in plaats daarvan lachen om hen en beschrijven ze aan je vrienden in een van deze nogal rijke Duitse uitdrukkingen., Dus zonder verder oponthoud duiken we meteen in onze lijst met

inhoudsopgave

de beste grappige Duitse beledigingen

een Armleichter is een kandelaar, een kaarshouder met meerdere armen (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/candelabra). Waarom het ook in het Duits wordt gebruikt als synoniem voor een idioot is niet helemaal duidelijk. Maar er wordt aangenomen dat het een eufemisme is, oorspronkelijk gebruikt in het leger. Als “Armleuchter ” en” Arschloch “beginnen beide met” Ar … “zou je kunnen zeggen,” Hij is een Ar…mleuchter.,”Door te pauzeren na de eerste twee letters weet iedereen wat je bedoelde te zeggen, zonder dat je het echt zegt.

Arsch mit Ohren

de “ezel met oren” is gewoon dat. Kont. Maar nog belachelijker als het oren heeft.

Arschgeige

vertaalt naar ” ass violin.”Het eerste deel is duidelijk, maar waar komt de viool vandaan? In het Duits heet de lead viool in een orkest “die erste Geige”, de eerste viool. Omdat de onderkant van een mens vrijwel aan het einde is, is de “ass-viool” zogezegd de laatste viool. Dus de “Arschgeige” is een nutteloos, inferieur persoon.,

Pumpkin

een “holle wang” of “doffe Wang” mist niet alleen intellectuele capaciteiten, maar is vaak zelfs te dik om zichzelf te realiseren hoe dom hij is.

Loafer

to bean counter is a pea counter…

wanneer Duitsers iemand een” Loafer ” noemen, bedoelen ze dat hij een halfwit is, niet in staat om complexe taken uit te voeren. Dus hij kan alleen dunne planken boren.,”

Erbsenzähler

een “erwtenteller” betekent iedereen met een obsessie voor details. Vaak gebruikt om de irritante collega ‘ s van de afdeling accountants te beschrijven.

Hackfresse

klinkt een “gehakt gezicht” aantrekkelijk voor u? Nee? Dat dacht ik al. Vaak gebruikt wanneer iemand die je niet kunt staan (.b. v. je ex) verschijnt overal. “Überall sehe ich seine blöde Hackfresse!”Ik zie zijn stomme gehakt gezicht overal waar ik ga!

Hosenscheisser

een “broekpoeper” verwijst meestal naar een klein kind dat nog luiers draagt., Het is een milde vorm van spot, vaak meer gebruikt op een liefdevolle manier (mijn kleine Broek poeper).
wanneer het gebruikt wordt voor volwassenen, betekent het dat iemand kinderachtig of onvolwassen handelt.

Klappspaten

Duitsers lijken “opvouwbare schoppen” als een enigszins nutteloos hulpmiddel te zien. Gemakkelijk in te pakken en te vervoeren, maar niet erg goed voor het beoogde doel. Dus ze gebruiken de term “Klappspaten” voor een dwaas, iemand die klaar is om in te passen als het er echt toe doet.

Landei

Het ” country egg “dat in deze uitdrukking wordt gebruikt, beschrijft een persoon uit een landelijk gebied, die niet weet hoe hij zich moet gedragen in de” beschaafdere ” stad., Dus een boerenpummel, boerenpummel of boerenpummel.

Lustmolch

De “passion newt” is een man die geobsedeerd is door seks. Vaak een oudere man constant proberen op te halen jongere vrouwen. Een vrij lage levensvorm, inderdaad.

Miesepeter

” u bent een gemene Peter!”Iedereen die je zo noemt in Duitsland, betekent dat je meestal in een slecht humeur bent en klaagt over iedereen en zijn hond. Met andere woorden, een grinch of een kreuner.

Rotzlöffel

u zult zich waarschijnlijk afvragen wat in hemelsnaam een snotlepel is? In het Duits betekent het een snotneus. Of met andere woorden, een ondeugend kind., Het woord “Rotz” betekent snot. Dus de eerste helft van het woord “Rotzlöffel” wijst op het feit dat het kind niet echt schoon is. Dus impliceren dat het uit “de lagere klassen” en niet goed opgevoed en gebrek aan goede manieren.maar wat doet de lepel (“Löffel”) daar? Nou, ik neem aan dat het komt van de uitdrukking “jemandem ein paar hinter die Löffel geben.”Naast lepel staat het woord” Löffel ” ook voor de oren van bepaalde dieren (vooral hazen en konijnen). Dus als je iemand “een paar achter de oren” wilt geven, betekent dat dat je ze wilt slaan., Dat is een gevoel dat gemakkelijk kan ontstaan als je wordt lastiggevallen door een “Rotzlöffel.”

Pappnase

de” kartonnen neus ” in deze uitdrukking betekent een persoon die dwaas of kinderachtig handelt. Iemand die je niet serieus kunt nemen. Als een clown met zijn typische rode neus.

niet alleen een grappige Duitse belediging, maar ook een echte bloem: de Pissnelke of Löwenzahn (paardenbloem).

Pissnelke

een” pis anjer ” klinkt niet als een mooie bloem, toch?, En het is niet voorbestemd. Een “Pissnelke” is een onstuimig persoon, die pittige, grappige opmerkingen uitspuugt.Fun fact: in sommige gebieden van Duitsland wordt “Pissnelke” ook gebruikt als naam voor een paardenbloem, vanwege zijn gele kleur.

Schlappschwanz

een andere foute naam met seksuele connotaties. Een “floppy dick” betekent meestal een man niet goed in sport, of te zwak om deel te nemen aan een vermoeiende activiteit. “Hij wilde niet met ons wandelen, hij is een watje!”

Schlitzohr

een “spleetoor” is een boef., Iemand die steelt van u of werkt met salon trucs om uw geld of uw bezittingen te krijgen.in Charles Dickens’ “Oliver Twist” wordt Oliver bevriend met de “Artful Dodger.”Hij is het prototype van een”Schlitzohr”. Hij steelt eten van de marktkramen, fungeert als zakkenroller en is altijd op zoek naar zijn gelukkige kans om een paar bob of een gouden horloge te stelen.maar waar komt de term “Schlitzohr” vandaan? Vroeger behoorden veel ambachtslieden tot gilden. Deze gilden organiseerden hun leden, bewaakten de tarieven en het vakmanschap., Hun leden droegen bepaalde kleding afhankelijk van hun vak en heel vaak ook gouden oorringen om te laten zien dat ze eervolle leden van hun gilde waren.maar wat gebeurde er als ze toch niet zo eervol waren, bijvoorbeeld toen ze van hun meesters stalen of hun cliënten bedrogen? Ze werden uitgesloten van het gilde. Om hun oneerlijkheid aan het publiek te tonen werden hun oorbellen met geweld naar buiten gesleept, waardoor de oorkwab in tweeën werd gesneden. Zodat iedereen kon zien dat ze een ” gesneden oor.”

Spargeltarzan

vertaalt naar “asparagus Tarzan.,”Een twiggy man, niet veel spieren, maar alleen huid en botten.

Stinkstiefel

een “stinkende boot”. Een slecht humeur kan beter met rust gelaten worden. Anders word je waarschijnlijk beledigd.

Trantüte

Wat doet een “zak walvisolie” in deze lijst van grappige Duitse beledigingen? In het Duits is het een term gebruikt voor een suffe persoon, denken of bewegen langzaam en traag. “Kijk uit, trant! Je kwam me bijna tegen.”

Tratschtante

Iedereen kent een “tittel-tattle tante”. Een nieuwsgierige Nancy, die graag roddelt. Een term die meestal wordt gebruikt voor vrouwen., Een meer Genderneutrale uitdrukking zou de “Klatschmaul” zijn, de kletskous.

Trödelliese

Liese of Lisa is een veel voorkomende vrouwelijke naam in Duitsland. Een “Trödelliese” is een treuzelend meisje of vrouw. “Schiet op, Trödelliese! We moeten de trein halen.de mannelijke variant hiervan is de “Trödelfritze.”

Warmduscher

a runny egg or Weichei.

opnieuw, een andere bijnaam die verwijst naar een watje., Een man die alleen warme douches neemt, impliceert dat hij niet “hard genoeg” is om een echte man te zijn.

Weichei

een “Weichei” of soft egg verwijst meestal naar een kerel die niet hard of mannelijk genoeg handelt in de ogen van zijn collega ‘ s.

Xanthippe

een uitdrukking die uitsluitend voor vrouwen wordt gebruikt. In de echte geschiedenis was Xanthippe de vrouw van de oude Griekse filosoof Socrates. Hoewel er niet veel bekend is over de echte vrouw, verwijzen sommige bronnen naar haar “argumentatieve geest”. Zo werd haar naam een synoniem voor een zeurende en ruziënde vrouw. Of in het kort, een feeks., De Britten zouden naar zo ‘ n vrouw kunnen verwijzen als een strijdbijl, die een vrij goed beeld van haar persoonlijkheid schetst.

Zimtzicke

een andere alleen voor de meisjes. Een Zicke is een geit. Maar de term wordt ook gebruikt voor vrouwen, die moeilijk om te gaan met als ze kreunen en klagen de hele tijd. De” cinnamon she-goat “is niet beter, maar klinkt grappiger door de combinatie van twee woorden die beginnen met” zi.”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *