25 Tips voor het leren van een vreemde taal

toen ik begin 2010 in Buenos Aires aankwam, kon ik nauwelijks eten bestellen in een lokaal restaurant. Twee jaar later legde ik rustig de mechanica van de Russische grammatica uit aan een Guatemalteekse vriendin… in haar Spaans.

vandaag spreek ik vloeiend Spaans en Braziliaans Portugees en spreek ik weinig Russisch. Ik ga geen rook in je reet blazen en je vertellen dat het makkelijk was of dat er een kortere weg of een hack is. Ik heb keihard geoefend., Eerlijk gezegd heb ik de zogenaamde “hacks” voor het leren van talen gezien, en geen van hen werkte voor mij. Het duurde uren van studie gecombineerd met struikelen door vele, vele gesprekken.

Hier zijn enkele tips voor het leren van talen die ik de afgelopen jaren heb verzameld:

conversatie, conversatie, conversatie

als er een “geheim” of “hack” is om een nieuwe taal te leren, is het dit: uren en uren van onhandige en inspannende conversatie met mensen die beter zijn dan jij in die taal.,1 een uur conversatie (met correcties en een woordenboek ter referentie) is maar liefst vijf uur in een klaslokaal en 10 uur met een taalcursus alleen.

hier zijn een paar redenen voor. De eerste is motivatie.2 Het kan me niet schelen hoe cool uw studie gids is, je gaat veel meer geïnvesteerd en gemotiveerd om te communiceren met een levende persoon voor je dan een boek of audio-programma op uw computer.

de tweede reden is dat Taal iets is dat moet worden verwerkt, niet gememoriseerd., Ik ben geen hoogleraar taalkunde, maar in mijn ervaring, staren en onthouden van een woord in een boek of met flashcards 100 keer gewoon niet dezelfde manier als gedwongen worden om een woord te gebruiken in een gesprek slechts twee of drie keer.3

ik geloof dat de reden hiervoor is dat onze geest meer prioriteit geeft aan herinneringen die echte menselijke en sociale ervaringen met zich meebrengen, herinneringen die emoties met zich meebrengen.,

dus als ik bijvoorbeeld het werkwoord voor “klagen” opzoek en het in een zin gebruik met een nieuwe vriend, is de kans groot dat ik dat woord altijd ga associëren met die specifieke interactie en conversatie die ik met haar had. Terwijl ik met flashcards 20 keer door hetzelfde woord kan blazen, en hoewel ik het misschien goed heb, heb ik het nog niet echt geoefend. Het betekent niets voor me, dus het is minder waarschijnlijk om bij me te blijven.,

intensiteit van de studie troeven duur van de studie

wat ik hiermee bedoel is dat het bestuderen van een taal vier uur per dag gedurende twee weken voordeliger voor u zal zijn dan het bestuderen van een uur per dag gedurende twee maanden. Dit is een van de redenen waarom zo veel mensen nemen taallessen op school en nooit iets herinneren. Het is omdat ze slechts 3-4 uur per week studeren en vaak worden de lessen gescheiden door meerdere dagen.

taal vereist veel herhaling, veel referentieervaringen en een consistente inzet en investering., Het is beter om een bepaalde periode van je leven toe te wijzen, zelfs als het maar 1-2 weken is, en echt 100% bezig te zijn, dan om het in de loop van maanden of zelfs jaren te verkloten.

klassen zuigen en zijn een inefficiënt gebruik van tijd en geld

alles bij elkaar genomen, krijg je een echt slecht rendement voor je tijd en moeite in groepslessen. Er zijn twee problemen. De eerste is dat de klas beweegt op het tempo van zijn traagste student., De tweede is dat het leren van talen een vrij persoonlijk proces is—iedereen leert natuurlijk sommige woorden of onderwerpen gemakkelijker dan anderen, daarom zal een klas niet in staat zijn om de persoonlijke behoeften van elke student ook of op een tijdige manier aan te pakken.

bijvoorbeeld, toen ik Russische lessen volgde vond ik werkwoordvervoegingen eenvoudig omdat ik al Spaans had geleerd. Maar een Engelse klasgenoot worstelde nogal wat met hen. Als gevolg daarvan heb ik veel tijd doorgebracht met wachten tot hij bijkwam.,

Ik had ook een Duitse klasgenoot die al was blootgesteld aan gevallen, terwijl ik geen idee had wat ze waren. Ik weet zeker dat hij ook op mij wachtte om het uit te zoeken. Hoe groter het klaslokaal, hoe minder efficiënt het zal zijn. Iedereen die op school een vreemde taal moest leren en er absoluut niets van moest behouden, kan je dit vertellen.

Ken uw motivatie

Het is stom om dit zelfs maar te moeten zeggen, maar weten waarom u een vreemde taal leert is de sleutel om deze te beheersen. Veel mensen beginnen een taal te leren zonder te weten waarvoor ze die gaan gebruiken., En zeker weten, ze falen. Je kunt alle tips en trucs die er zijn om een taal te leren kennen, maar als je niet weet waarom achter dit alles, hoe het gaat om je leven te verrijken, is de kans groot dat je gaat om motivatie te verliezen en het leren zal fizzle out als een motor sputteren uit gas.

bent u op zoek naar een nieuw leven in een ander land? Leer je een taal omdat je gefascineerd bent door de cultuur en in het diepe wilt duiken?, Plant u een reis naar een vreemd land en wilt u gewoon straatvoedsel kunnen bestellen en de taxichauffeur vertellen waar u heen gaat in de lokale taal? Dit zijn allemaal goede motivaties om een taal te leren.

en ja, er zijn ook slechte. Als je Russisch wilt leren, gewoon om indruk te maken op dat schattige Russisch dat je ontmoette aan de bar, als je denkt aan het oppakken van Franse zinnen om indruk te maken op mensen en er slim uitzien, Nou, ik heb slecht nieuws voor je.

motivatie is een lastig iets. Je kunt zelf iets moeilijks leren voor een korte periode., Maar op de lange termijn, je nodig hebt om te plukken van een aantal praktische voordeel van uw inspanningen. Zonder dat, zul je uiteindelijk opbranden.

stel leerdoelen in

doelen voor het leren van talen zijn het beste als ze kort, eenvoudig en gemakkelijk meetbaar zijn. Velen van ons beginnen met het bestuderen van een taal door te zeggen: “Ik wil vloeiend Japans in zes maanden!”

het probleem is, wat is vloeiendheid? Vloeiend in wat voor manier? Gewoon gesprek? Lezen en schrijven? Bespreken van juridische kwesties voor uw bedrijf?

in plaats daarvan is het beter om duidelijk gedefinieerde doelen te stellen., Begin met iets als: “tegen het einde van de dag, zal Ik weten hoe ik iemand moet begroeten en mezelf voorstellen. Over twee dagen leer ik hoe ik iemand moet vragen wat ze voor de kost doen en uitleggen wat ik doe. Tegen het einde van de week, zal ik weten hoe ik voedsel kan krijgen en verhongering kan voorkomen.”

en om je op weg te helpen, zal ik je het doel van alle doelen geven, de mijlpaal die je het verst zal brengen op het pad naar vloeiendheid: “Beheers de 100 meest voorkomende woorden in X weken/maanden.”

begin met de 100 meest voorkomende woorden

niet alle woordenschat is gelijk gemaakt., Sommige geven u een beter rendement op investering dan anderen.4 bijvoorbeeld, toen ik woonde in Buenos Aires, ontmoette ik een man die had gestudeerd met Rosetta Stone voor maanden (niet aanbevolen). Ik had gewerkt aan en uit met een tutor voor een paar weken, maar ik was verrast door hoe hij niet kon volgen zelfs de meest elementaire gesprekken, ondanks maanden van studie en wonen er.het blijkt dat een groot deel van de woordenschat die hij had bestudeerd, betrekking had op Keukengerei, familieleden, Kleding en kamers in een huis., Maar als hij iemand wilde vragen in welk deel van de stad ze woonden, had hij geen idee wat te zeggen.

begin met de 100 meest voorkomende woorden en maak er dan zinnen mee, keer op keer. Leer net genoeg grammatica om dit te kunnen doen en doe het totdat je je vrij comfortabel voelt met alle van hen.

draag een Pocket dictionary

Dit maakte een veel groter verschil dan ik had verwacht. Ik heb een Engels-Spaans woordenboek app op mijn telefoon en ik gebruikte het de hele tijd toen ik woonde in Spaanstalige landen., Mijn eerste twee weken in Brazilië was ik lui en vergat steeds een Engels-Portugese applicatie te downloaden. Ik worstelde in mijn gesprekken veel tijdens die twee weken, ondanks het kennen van basis Portugees.

toen ik het woordenboek gedownload had, was er een direct verschil. Het hebben van het op uw telefoon is geweldig, want het duurt twee seconden om iets op te zoeken in het midden van het gesprek. En omdat je het gebruikt in een gesprek, is de kans groter dat je het je later herinnert. Zelfs iets dat eenvoudig beïnvloed mijn gesprekken en het vermogen om te communiceren met de lokale bevolking een groot deel.,

blijf oefenen in je hoofd

het andere gebruik voor je woordenboek is dat je kunt oefenen terwijl je je dag doorloopt en met niemand praat. Daag jezelf uit om in de nieuwe taal te denken. We hebben allemaal monologen in ons hoofd, en meestal lopen ze in onze moedertaal. U kunt blijven oefenen en construeren zinnen en nep-gesprekken in je hoofd in een nieuwe taal. In feite, dit soort visualisatie leidt tot veel gemakkelijker gesprekken als je ze daadwerkelijk hebt.,

u kunt bijvoorbeeld een gesprek over een onderwerp voorstellen en oefenen voordat u het daadwerkelijk hebt. Je kunt beginnen na te denken over hoe je je baan zou beschrijven en uitleggen waarom je in het buitenland bent in de nieuwe taal. Onvermijdelijk komen die vragen naar voren en ben je klaar om ze te beantwoorden.

je gaat een hoop domme dingen zeggen. Accepteer het

toen ik voor het eerst Spaans leerde, vertelde ik ooit aan een groep mensen dat Amerikanen veel condooms in hun eten deden. Later zei ik tegen een meisje dat ik geil word van basketbal., Ja, het gaat gebeuren. Vertrouw me.

Zoek uit uitspraak patronen

Alle op Latijn gebaseerde talen zullen vergelijkbare uitspraak patronen hebben gebaseerd op Latijnse woorden. Bijvoorbeeld, elk woord dat eindigt op”- tie “in het Engels zal bijna altijd eindigen op”- ción “in het Spaans en”- ção ” in het Portugees. Engelstaligen zijn berucht om het toevoegen van “-o” “-e” Of “-a” aan het einde van Engelse woorden om Spaanse woorden te zeggen die ze niet kennen. Maar stereotypen terzijde, het is verrassend hoe vaak het correct is., “Destiny” is “destino”, “motive” is “motivo”, “part” is “parte” enzovoort. In het Russisch rijmen hoofdletters altijd op elkaar, dus als je het hebt over een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (zoals “Zhen-shee-na”), dan weet je dat de bijvoeglijke naamwoorden en bijwoorden meestal rijmen met het einde (“krasee-vaya” in tegenstelling tot “krasee-vee”).

(voor een taalleermethode die zich richt op uitspraak, kijk dan op de Mimic-methode).

gebruik audio-en online cursussen voor de eerste 100 woorden en basis grammatica

daarna moeten ze alleen worden gebruikt voor referentie en niets meer., Er zijn veel studiemateriaal die er zijn (Ik beveel Benny Lewis’ taal hacken cursussen, maar er zijn tonnen). Deze cursussen zijn geweldig om je van absoluut geen vaardigheid in een taal naar de mogelijkheid om binnen een paar dagen basis zinnen en zinsdelen te spreken. Ze zijn ook goed voor het onderwijzen van de meest fundamentele woordenschat (woorden zoals: de, Ik, u, eten, willen, Dank, enz.).

Ik heb Rosetta Stone al genoemd waar ik geen fan van ben (je kunt elders beter bang for your buck krijgen—Lees verder en ontdek het)., Anders dan dit, er is geen tekort aan Taal apps voor u om uw keuze te nemen: Babbel, Memrise, en Duolingo zijn de meest populaire. Elk heeft zijn eigen tekortkomingen. Geen is een magische pil die je wonderbaarlijke taalvaardigheden geeft. Maar er is geen twijfel dat u ze kunt gebruiken als aanvulling op uw leren. Als er iets, de crowdsourced zinnen Duolingo gebruikt om je grammatica en woordenschat te leren zal geweldige entertainment (en vaak een kijkje in wat er gebeurt in de hoofden van de mensen wiens taal je probeert te leren).,

maar vergeet niet, het grootste rendement op de investering in het leren van talen is jezelf dwingen om te spreken en te communiceren met anderen, en als je in je slaapkamer zit met een boek of een softwareprogramma, word je niet gedwongen om betekenis en betekenis in de nieuwe taal ter plaatse te formuleren. In plaats daarvan word je aangemoedigd om concepten en patronen die je elders in de materialen hebt waargenomen na te bootsen en te kopiëren. Zoals eerder gezegd, Ik voel dat dit twee verschillende soorten leren en de ene is veel effectiever dan de andere.,5

na de eerste 100 woorden, focus op conversationele

Studies hebben aangetoond dat de meest voorkomende 100 woorden in elke taal goed zijn voor 50% van alle gesproken communicatie. De meest voorkomende 1000 woorden zijn goed voor 80% van alle gesproken communicatie. De meest voorkomende 3000 woorden zijn goed voor 99% van de communicatie.6 met andere woorden, er zijn een aantal ernstige afnemende opbrengsten van het leren van meer woordenschat.7 Ik ken waarschijnlijk maar 500-1. 000 woorden in het Spaans en in de meeste gesprekken hoef ik nooit te stoppen en een woord op te zoeken in mijn telefoon.,

de basis grammatica zorgt ervoor dat je binnen enkele dagen fundamentele zinnen spreekt.

” Waar is het restaurant?”
” Ik wil je vriend ontmoeten.”
” Hoe oud is je zus?”
” Vond je de film leuk?”

De eerste paar honderd woorden zullen je vrij ver brengen. Gebruik ze om zo comfortabel mogelijk met grammatica, idiomen, slang en de bouw van gedachten, grappen, en ideeën in de nieuwe taal op de vlieg. Als je eenmaal in staat bent om consequent grap in de nieuwe taal, dat is een vrij goed teken dat het tijd is om uw woordenschat uit te breiden.,

veel mensen proberen hun woordenschat te snel en te snel uit te breiden. Het is een verspilling van tijd en moeite omdat ze zich nog steeds niet op hun gemak voelen met basisgesprekken over waar ze vandaan komen, en toch studeren ze woordenschat over economie of Geneeskunde. Het slaat nergens op.

richt op het smelten van de hersenen

Weet je hoe wanneer je veel intellectueel-intensief werk doet voor uren en uren achter elkaar, op een gegeven moment je hersenen gewoon voelen als een brok jus? Schiet voor dat moment wanneer het leren van talen., Totdat je brain-jus stadium hebt bereikt, ben je waarschijnlijk niet het maximaliseren van uw tijd of inspanning. In het begin, zal je mind-melt binnen een uur of twee raken. Later kan het een hele nacht duren voordat het gebeurt. Maar als het gebeurt, is het heel goed.

gebruik de taal dagelijks

tenzij u bovenmenselijke vaardigheden hebt, zult u niet vloeiend worden in een taal als u deze niet vaak en consequent gebruikt. En de beste manier om ervoor te zorgen dat je beide markeringen raakt is gewoon om het dagelijks te gebruiken. Blijf van die mentale monologen houden.,

bespreek die 100 woorden en conversationele zinnen die je hebt geleerd zodat ze blijven plakken. Beter nog, dompel jezelf onder in de nieuwe taal. Het veranderen van de besturingstaal op uw browser of telefoon zal je gedesoriënteerd voor een paar dagen, maar het zal je wennen aan het zien van de taal in je dagelijks leven. Luister naar podcasts of de radio in uw doeltaal op uw woon-werkverkeer.

Bekijk YouTube-video ‘ s in de taal die u probeert te leren. Veel buitenlandse video ‘ s hebben Engelse ondertitels. En als je je stoer voelt, kun je ze zelfs bekijken zonder ondertitels!, Het Internet is je vriend. Laat het je elke dag helpen je hersenen te smelten.

” Hoe zeg je X?”is de belangrijkste zin die je mogelijk kunt leren

leer het vroeg en gebruik het vaak.

één-op-één tutoring is het beste en meest efficiënte gebruik van tijd

Het is ook meestal het duurste gebruik van tijd, afhankelijk van de taal en het land. Maar als je het geld hebt, is het grijpen van een solide leraar en zitten met hem of haar voor een paar uur elke dag is de snelste manier om een nieuwe taal die ik heb gevonden leren., Slechts twee uur per dag voor een paar weken met een tutor in Brazilië bracht me op zijn minst een respectabele conversationele niveau-dat wil zeggen, Ik kon gaan op een date met een meisje dat geen Engels sprak en onderhouden gesprek gedurende de nacht zonder te veel van een dwaas van mezelf.

sprekend over die …

Datum iemand die de doeltaal spreekt en niet uw moedertaal

praat over investering en motivatie. Over een maand ben je vloeiend. En het beste van alles, als je ze kwaad maakt of iets verkeerd doet, kun je beweren dat het verloren ging in de vertaling.,

als je niet iemand leuk kunt vinden die het met je uithoudt, zoek dan een taalvriend online

Er zijn een aantal websites van buitenlanders die Engels willen leren en bereid zijn om oefentijd in hun moedertaal in te ruilen voor praktijk in de jouwe. Hier is een overzicht van taaluitwisselingswebsites en-apps. (De recensies zijn geschreven door Bilingua, dat zelf een van de beoordeelde apps is, dus houd rekening met hun vooringenomenheid.)

Facebook chat + Google Translate = winnen

Serieus, technologie is geweldig.,

wanneer u een nieuw woord leert, probeer het dan meteen een paar keer te gebruiken

wanneer u stopt en een nieuw woord opzoekt in een gesprek, maak dan een punt om het te gebruiken in de volgende twee of drie zinnen die u zegt. Talen leren studies tonen aan dat je nodig hebt om een bepaalde hoeveelheid herhalingen van het zeggen van een woord te raken binnen een minuut van het leren van het, een uur van het leren van het, een dag, enz.8 probeer het onmiddellijk een paar keer te gebruiken en gebruik het later op de dag opnieuw. De kans is groot dat het blijft hangen.,

TV-programma ‘ s, films, kranten en tijdschriften zijn goede supplementen

, maar ze mogen niet worden verward of vervangen door legitieme praktijken. Toen ik goed werd in Spaans, maakte ik een punt om elke week een paar films te kijken en elke dag een artikel over El País te lezen. Het was nuttig om me fris te houden, maar ik geloof niet dat het zo nuttig was als mijn tijd doorgebracht in gesprekken.,

de meeste mensen zijn behulpzaam, laat ze

helpen als je in het buitenland bent en jezelf voor schut zet om iets te kopen in de supermarkt, vraag willekeurige mensen om hulp. Wijs iets aan en vraag hoe je het moet zeggen. Stel ze vragen. De meeste mensen zijn vriendelijk en bereid om u te helpen. Een taal leren is niet voor verlegen mensen.

er zal veel onduidelijkheid en miscommunicatie zijn

feit is dat Voor veel, veel woorden de vertalingen niet direct zijn., “Gustar “kan ruwweg betekenen” leuk ” in het Spaans, maar in het gebruik, het is genuanceerder dan dat. Het wordt gebruikt voor bepaalde situaties en contexten, terwijl in het Engels gebruiken we “like” als een deken werkwoord over alles wat we genieten of de zorg over. Deze subtiele verschillen kunnen optellen, vooral in serieuze of emotionele gesprekken.

intenties kunnen gemakkelijk verkeerd begrepen worden. Genuanceerde gesprekken over belangrijke zaken zal waarschijnlijk vereisen het dubbele van de inspanning om vast te spijkeren naar de exacte betekenis voor elke persoon dan het zou tussen twee moedertaalsprekers., Het maakt niet uit hoe goed je bent in je nieuwe taal, Je bent niet waarschijnlijk om een volledig begrip over de lichte intuïtieve verschillen tussen elk woord, zin of idioom dat een moedertaalspreker doet zonder het leven in het land voor jaren.

dit zijn de fasen die u doorloopt

eerst kunt u een beetje spreken en niets begrijpen. Dan ben je in staat om veel meer te begrijpen dan je spreekt. Dan word je conversationeel, maar het vereist nogal wat mentale inspanning. Daarna ben je in staat om te spreken en te begrijpen zonder bewuste mentale inspanning (d.w.z.,, je hoeft niet te vertalen woorden in je moedertaal in je geest). Als je eenmaal in staat bent om te spreken en te luisteren zonder erover na te denken, zul je daadwerkelijk beginnen te denken in de vreemde taal zelf zonder inspanning. Zodra dit gebeurt, raak je echt een hoog niveau.

en het uiteindelijke niveau? Geloof het of niet, de mogelijkheid om een gesprek te volgen tussen een grote groep moedertaalsprekers is het laatste stukje van de puzzel om op zijn plaats te vallen. Dat was het tenminste voor mij. Zodra dat gebeurt, en je in staat bent om te interrumperen, in en uit het gesprek te komen wanneer je wilt, ben je er klaar voor., Daarna kun je nergens anders heen zonder minstens een jaar of twee in het land te wonen en volledig vloeiend te zijn.

tot slot, zoek een manier om het leuk te maken

zoals met alles, als je je eraan houdt, moet je een manier vinden om het leuk te maken. Zoek mensen met wie je graag praat. Ga naar evenementen waar je kunt oefenen terwijl je iets leuks doet. Niet gewoon zitten in een klaslokaal voor een boek, of je bent waarschijnlijk vrij snel burn-out. Praat over persoonlijke onderwerpen waar je om geeft. Zoek uit met wie je praat., Maak het persoonlijk, een levenservaring, of anders ga je in voor een lang, onvervreemdbaar proces dat waarschijnlijk zal eindigen in je vergeten alles wat je geleerd.

voetnoten

  1. Dit is precies hoe we als kinderen onze moedertaal leerden. Zie: Clark, E. V. (2018). Gesprek en taalverwerving: een pragmatische aanpak. Talen leren en ontwikkeling, 14 (3), 170-185.↵
  2. Als u meer wilt weten over de rol van motivatie en het leren van talen, is hier een verzameling studies om uw gemotiveerde tanden in te zetten.,↵
  3. Hier is wat een echte voormalige hoogleraar tweede taalverwerving (SLA) zegt over het onderwerp: “SLA is het best opgevat als het betrekken van meerdere processen die op hun beurt subprocessen kunnen bevatten die werken in elke fase van de verwerving.”Yep, processen in overvloed.↵
  4. raad eens wat de woorden met het hoogste rendement in het Engels zijn… (Antwoord:’ De’,’ Van’,’ en’,’ a’, ‘ to.’) Zie: Fry, E. (1999). 1000 Instant Words: de meest voorkomende woorden voor het onderwijzen van lezen, schrijven en Spelling. Leraar Creëerde Middelen.,↵
  5. als u meer wilt weten over spreken en het leren van vreemde talen, is dit boek een goede plek om te beginnen. Native
  6. moedertaalsprekers kennen doorgaans 15.000 tot 20.000 lemma ‘ s in hun taal (‘lemma’ betekent een stamwoord en al zijn verbuigingen zoals ‘run’, ‘running’, ‘ran’). Maar dit is geen realistisch doel voor taalleerders. Als je de 3.000 meest voorkomende lemma ‘ s kent, zul je al in staat zijn om dialoogvenster in film of televisie te begrijpen (wat moeilijker is dan dagelijks spreken)., En als je het geschreven woord wilt beheersen, is het getal dat je zoekt 8.000-9.000 lemma ‘ s. Zie dit BBC artikel voor meer informatie.↵
  7. Deze studie, bijvoorbeeld, blijkt dat het kennen van maximaal 11.123 woorden in het Nederlands helpt om het eerstejaars Universitaire leesmateriaal te begrijpen, maar meer weten dan dat zal je niet veel verder brengen.↵
  8. deze studie, bijvoorbeeld, vindt voor Japanse studenten leren Engels dat, ” f leerlingen tegenkomen onbekende woorden tien keer in context, aanzienlijke leerwinst kan optreden.”↵

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *