DEBBIE ELLIOTT, host:
“Baa, Baa Black Sheep” is eigenlijk een protest tegen belasting. Wie wist dat? En”Sing a Song of Sixpence”? Het gaat over Koning Hendrik VIII en zijn breuk met de Katholieke Kerk. De Londense bibliothecaris Chris Roberts werkte bij als wandelgids toen hij ontdekte dat kinderliedjes een sappige geschiedenis hadden. Nu heeft hij die verhalen in een boek gebundeld. Het “heet” zware woorden licht geworpen: de reden achter het rijm.”Hij komt nu bij me van ons Londense bureau.
welkom, Chris.
Mr., CHRIS ROBERTS (auteur, “the Reason Behind the Rhyme”): Dank u.
ELLIOTT: Ik wil de eerste regel uit de inleiding in uw boek lezen. Hier is het.: ‘Het zal geen verrassing zijn dat kinderrijmpjes vol staan met seks, dood en wreedheid.”Nu, echt, dat komt als een beetje een verrassing voor mij. Mr ROBERTS: ik kies een voor de hand liggende. Ding-dong bell, poesje in de put. Wie heeft haar erin gestopt? Kleine Johnny Flynn.”Het is duidelijk het verhaal van een kleine jongen die een kat in een put stopt. En zoals we allemaal weten, kunnen katten niet zwemmen., Sommigen zijn meer schaamteloos wreed, en anderen zijn meer gecodeerd in hun betekenis. Het heeft te maken met woorden in het Engels die de betekenis in de loop van de tijd veranderen. Het heeft te maken met veranderende veronderstellingen van wat we zien als kindertijd. De kindertijd is een relatief recent fenomeen, zeker in de laatste paar honderd jaar, dat kinderen als zeer gescheiden van volwassenen worden gezien. Er zou in het verleden dus geen reden zijn om niet te hebben wat nu zou worden beschouwd als volwassen thema ‘ s in rijmpjes die kinderen konden horen en zingen.
ELLIOTT: nou, laten we naar een beetje seks en losbandigheid uit je boek, “Goosey Goosey Gander.,”Waarom zeg je dat niet eerst voor ons op? Mr. ROBERTS: ‘Goosey Goosey Gander, where shall I wander? Boven en beneden en in de kamer van mijn dame. Daar ontmoette ik een oude man die niet wilde bidden, dus nam ik hem bij zijn linkerbeen en gooide hem van de trap.”Waar moet ik hiermee beginnen? Een sleutel — Dit is een heel goed voorbeeld van een woord dat zijn Betekenis door de eeuwen heen heeft veranderd. Nu in de 16e, 17e en mogelijk tot in de 18e eeuw in Engeland, betekende het woord `gans ‘ prostituee. De zinsnede ‘door een gans gebeten worden’ betekende contact maken met een geslachtsziekte van de werkende meisjes.,
en dit rijmpje is heel interessant. Er zijn een aantal theorieën over dit rijmpje. Een daarvan is dat het verband houdt met Henry VIII en zijn inname van land van de Katholieke Kerk. Er waren twee punten voor Henry ‘ s aanval. De ene was hij nam het land, de andere was een propaganda-offensief, en dit rijmpje wordt daar onderdeel van. Het rijm associeert de Katholieke Kerk met prostitutie, en dit wordt iets meer versterkt in het tweede vers, waar je hebt `daar ontmoette ik een oude man die niet zou zeggen zijn gebeden, nam hem bij het linkerbeen, gooide hem van de trap.,”Het niet bidden van de gebeden heeft betrekking op het nieuwe Engelse gebedenboek–dat was een protestants gebedenboek–en het linkerbeen is–Ik weet niet of dit werkt in Amerika, eigenlijk, maar in Engeland is linkerbeen of linkervoet een term voor Katholiek. En daar heb je het rijm dat de Katholieke Kerk koppelt aan immorele daden. Dus, ja. ELLIOTT: dus van seks en religie naar belastingen waarom gaan we niet? Mr ROBERTS: Waarom doen we dat niet? Bevestigend. Bevestigend. ELLIOTT: We spraken een beetje aan het begin van ons gesprek over “Baa, Baa Black Sheep.,”Ik ga deze reciteren: `Baa, Baa zwart schaap, heb je wol? Ja, meneer. Ja, meneer, Drie zakken vol. Een voor de meester en een voor de dame en een voor de kleine jongen die verderop woont.”
Ik denk dat ik kan zien dat dit iets te maken zou hebben met het betalen van belastingen, maar niet echt.
(Soundbite of laughter)
Mr.ROBERTS: dit is eigenlijk een heel oud rijmpje; dit gaat tenminste terug tot de 12e eeuw. En de rijkdom van Engeland was grotendeels gebaseerd op wol. De Lord chancellor zit nog steeds op een wollen zak in het Lagerhuis om iedereen daaraan te herinneren., En “Baa, Baa Black Sheep” was een klaagzang van de boeren van Engeland die in het rijm worden vertegenwoordigd door de kleine jongen. De andere twee figuren in het rijm, de meester en de dame, zijn-de meester is de koning of de vertegenwoordigers van de koning; de lokale adel zou inkomsten innen namens de koning-en de dame is de kerk. Dus je hebt deze zeer bestraffende belastingtarieven van 66 procent; een derde naar de kerk, een derde naar de kerk en een derde over voor de arme kleine boer. Dat is de basis van het rijmpje. Het is een vroeg voorbeeld van geen belasting zonder vertegenwoordiging, geloof ik., ELLIOTT: kun je ons nu “Sing a Song of Sixpence”lezen? Mr. ROBERTS: ‘Sing a song of sixpence, a pocketful of rye, four and 20 blackbirds baked in a pie. Toen de taart werd geopend, begonnen de vogels te zingen. Was dat niet een sierlijk gerecht om voor een koning te zetten? De koning was in zijn telhuis zijn geld aan het tellen; de koningin was in de salon brood en honing aan het eten. De meid was in de tuin hangend uit de kleren toen langs kwam een merel en het nipte uit haar neus.,”
nu potentieel-zeker het eerste deel, is slechts een beschrijving van een maaltijd, over het bakken, het bakken van vogels in een taart en het fluiten van de stoom wanneer de taart wordt gekookt. De andere theorie heeft weer te maken met Henry VIII…
ELLIOTT: alweer?
Mr .ROBERTS:…meer specifiek — Ik weet het, opnieuw. Er schijnt een Gouden Eeuw van kinderrijmpjes te zijn in Groot-Brittannië waar ze — van in principe Henry VIII ‘ s tijd, die 16de eeuw is, tot de Tudor monarchen tot het einde van de Stuarts, wat een paar jaar later is. En het was een tijd dat Engeland zichzelf religieus aan het ordenen was., Het was een tijd van religieuze oorlogen, het was een tijd van grote verdeeldheid in de samenleving. We hadden onze eigen burgeroorlog in die periode. En veel van de rijmpjes lijken uit die tijd te komen. Het lijkt een grote bloei te zijn voor Engels volksliedje. maar de theorie bij het tellen van het huis is dat de meid Ann Boleyn is, die Henry ‘ s tweede vrouw is, en dat de koningin zijn eerste vrouw is, Catharina van Aragón., En het vertelt het verhaal — de eerste koningin is weg in de salon, een beetje buiten de actie en dat de tweede koningin, die Henry scheidde en vervolgens executeerde, haar neus afsnijdt door de merels, die hier blijkbaar de kerk vertegenwoordigen. Mr. ROBERTS: nou, Chris Roberts, we komen de komende weken bij je terug om wat meer redenen achter de rijmpjes.
Chris Roberts is de auteur van ” Heavy Words Lightly Thrown. Hij is ook bibliothecaris aan het Lambeth College in Zuid-Londen en de eigenaar van F and M Walking Tours.
Dank u.
Mr., Dank je wel.
ELLIOTT: als u uw opmerkingen wilt aanbieden, in rijm of proza, ga dan naar onze website, npr.org, en klik op ‘ Contact met ons op,” selecteer WEEKEND alle dingen beschouwd en stuur ons uw gedachten. Vertel ons waar je woont, voeg een telefoonnummer toe en vertel ons hoe je je naam uitspreekt.
Copyright © 2005 NPR. Alle rechten voorbehouden. Bezoek onze website gebruiksvoorwaarden en machtigingen pagina ‘ s op www.npr.org voor meer informatie.
NPR-transcripten worden op een spoeddeadline gemaakt door Verb8tm, Inc.,, een NPR-contractant, en geproduceerd met behulp van een eigen transcriptieproces ontwikkeld met NPR. Deze tekst is mogelijk niet in definitieve vorm en kan in de toekomst worden bijgewerkt of herzien. Nauwkeurigheid en beschikbaarheid kunnen variëren. Het gezaghebbende record van NPR ‘ s programmering is de audio-opname.