De Yuè dialecten, ook bekend als Kantonees (Guăngdōnghuà), zijn een van de belangrijkste dialectgroepen van China. Ze worden gesproken door 52 miljoen mensen in de provincie Guăngdōng en in de stad Guăngzhōu (Kanton), maar ook in Hongkong, Macau en in expatriate Chinese gemeenschappen en Chinatowns in Zuidoost-Azië, Europa en de Verenigde Staten. Het totale aantal Kantonese sprekers wordt geschat op 62 miljoen mensen (etnoloog)*., De oorsprong van het Kantonees is niet bekend vanwege het ontbreken van betrouwbare historische gegevens, maar algemeen wordt aangenomen dat het taalkenmerken had ontwikkeld die het onderscheidden van andere Chinese dialecten tegen de tijd van de Tang-dynastie (618-907 n.Chr.).
*deze nummers zijn mogelijk verouderd.
Status
Volksrepubliek China (VRC)
in de VRC wordt Kantonees gesproken samen met mandarijn. Dit laatste wordt gebruikt als medium voor onderwijs en overheidsadministratie., Vanwege het taalbeleid van de Volksrepubliek China zijn de meeste mensen in China tegenwoordig bedreven in Mandarijn. Als gevolg daarvan neemt de tweetaligheid van Kantonees-Mandarijn toe in Kantonees sprekende provincies van het land. Echter, Kantonees blijft de taal van de dagelijkse communicatie, zowel binnen als buiten het huis. Het wordt ook gebruikt in elektronische en gedrukte media.Hong Kong en Macau het Kantonees is de de facto officiële gesproken variëteit van het Chinees, samen met het Engels. Het is de taal van keuze voor het onderwijs, het bedrijfsleven, de overheid, en de media., Bijvoorbeeld, Hong Kong ‘ s belangrijke en populaire filmindustrie is in het Kantonees. Het is nog te vroeg om de gevolgen van de eenwording voor de status van de Kantonezen in Hongkong en Macau te voorspellen.
U. S.
klik op de interactieve Taalkaart van MLA om uit te vinden waar Chinees (alle dialecten) wordt gesproken in de Verenigde Staten.
dialecten
structuur
geluidssysteem
het Kantonees wordt beschouwd als een conservatief dialect, omdat het geluidssysteem de laatste medeklinkers en tonen van de Tang-dynastie literaire standaard heeft behouden.,
Lettergreepstructuur
klinkers
De klinkerinventaris van het Kantonees is een onderwerp van discussie onder taalkundigen, waarbij het aantal fonemen (klanken die de Betekenis van woorden onderscheiden) verschilt, afhankelijk van de analyse. Alle klinkers zijn lang in definitieve positie. De tabel hieronder toont 7 klinker fonemen.,/td>
tonen
elke lettergreep in het Kantonees heeft een toonhoogte die een integraal onderdeel is van de uitspraak van die lettergreep. Toonhoogte onderscheidt de ene lettergreep van de andere. Standaard Kantonees heeft zes (zeven in sommige analyses) verschillende tonen: drie niveau en drie contour., Een niveautoon is een toon die op ongeveer dezelfde even toonhoogte blijft over de loop van een lettergreep of een woord, terwijl een contourtoon er een is die van de ene toonhoogte naar de andere verschuift over de loop van een lettergreep of een woord.
Er zijn verschillende manieren om tonen te markeren in het Kantonees.
- Pīnyīn markeert tonen met getallen die overeenkomen met de tonen.
- Yale Romanization, of Yale Kantonees, veel gebruikt in boeken en woordenboeken voor standaard Kantonees, vooral voor taalleerders, maakt gebruik van diakritische tekens en de letter h om tonen aan te geven.,
- Het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) gebruikt symbolen die tonen vertegenwoordigen. Ze zien er zo uit: .,>
Mid level a3aLow-falling a4āLow rising a5àhLow-level a6ahThis analysis identifies 6 tones.,
Deze analyse identificeert 7 tonen.
grammatica
Kantonees is, net als alle andere Chinese talen, voornamelijk een isolerende of analytische taal, wat betekent dat Voor het grootste deel woorden slechts één grammaticale vorm hebben. Grammaticale functies worden uitgedrukt door woordvolgorde, deeltjes, voorzetsels en discours, in plaats van door achtervoegsels verbonden aan zelfstandige naamwoorden of werkwoorden, zoals in Indo-Europese talen. Vanwege het gebrek aan verbuigingen, kan de Chinese grammatica vrij eenvoudig lijken in vergelijking met die van Indo-Europese talen.,
Zelfstandig naamwoord zin
- aantal en geslacht zijn niet grammaticaal gemarkeerd, behalve in voornaamwoorden en polysyllabische zelfstandige naamwoorden die verwijzen naar mensen. Anders worden ze begrepen door context.
- Kantonese zelfstandige naamwoorden vereisen classifiers wanneer ze worden geteld. Daarom moet men zeggen ‘twee koeien’, niet’twee koeien’. Elk zelfstandig naamwoord heeft één classifier. Er zijn tientallen, zo niet honderden, classifiers die moeten worden onthouden voor verschillende klassen van zelfstandige naamwoorden, bijvoorbeeld ronde objecten, platte objecten, boek-achtige objecten, levende wezens, enz.,
Werkwoordzin
- tijden worden niet grammaticaal gemarkeerd, maar worden aangegeven door bijwoorden van tijd, bijvoorbeeld ‘gisteren’, ‘vandaag’, ‘nu’.
- Aspect wordt gekenmerkt door deeltjes die aangeven dat een actie is voltooid of dat de toestand is veranderd.
- stemming wordt gekenmerkt door modale deeltjes.
syntaxis
net als mandarijn is Kantonees een prominente taal. Dit betekent dat het onderwerp van de zin (gedefinieerd als oude of bekende informatie) vooraf gaat aan nieuwe of toegevoegde informatie., In het Kantonees gaan lijdend voorwerp voor meewerkend voorwerp, en bepaalde bijwoorden gaan voor werkwoorden, terwijl het tegenovergestelde waar is in het Mandarijn.
woordenschat
het Kantonees deelt het grootste deel van zijn woordenschat met mandarijn en andere Chinese variëteiten, maar het aantal Engelse leenwoorden in het Kantonees, vooral in Hongkong, is veel groter dan dat in het Mandarijn.
hieronder staan de nummers 0-10 in het Kantonees (in vergelijking met mandarijn).,>
ng23lok2tsat5pat3kau35sep2Mandarijn língyīfhsānsìwŭliuqībājiŭshìSchrijven
De eerste geschreven documenten in de Staaf dat dateert uit de 19e eeuw., Tegenwoordig wordt het geschreven Kantonees voornamelijk gebruikt in persoonlijke correspondentie, populaire kranten en tijdschriften en in fictie. Mandarijn wordt gebruikt voor alle formele en officiële doeleinden.
Kantonees kan in twee verschillende versies worden geschreven:
- een formele versie die gemakkelijk kan worden begrepen door Mandarijn sprekers, maar die niet nauwkeurig de gesproken taal weergeeft;
- een omgangstaal die relatief onbegrijpelijk is voor sprekers van Mandarijn, maar dicht bij gesproken Kantonees ligt., Het is geschreven in een mix van standaard Chinese karakters en honderden extra karakters speciaal aangepast om gesproken Kantonees vertegenwoordigen.
Romanisatiesystemen voor Kantonees
Er zijn verschillende concurrerende systemen voor het schrijven van Kantonees met het Latijnse alfabet. Ze verschillen meestal in de weergave van klinkers en tonen.
- Pīnyīn wordt gebruikt op het vasteland van China. Het markeert toon met een cijfer na de lettergreep.,Yale Romanization, of Yale Kantonees, wordt nog steeds veel gebruikt in boeken en woordenboeken voor standaard Kantonees, vooral voor taalleerders in de VS.kijk eens naar Artikel 1 van de Universele Verklaring van de rechten van de mens in het Kantonees in Yale Romanization. Ter vergelijking wordt dezelfde tekst in het Mandarijn ook gegeven. Hoewel de karakters hetzelfde zijn, worden ze heel anders uitgesproken in de twee dialecten.,
Kantonees (Yale-romanisatie)
Yàhnyàhn sáang yì jìh jihyàuh, hái jyùnyihm tùhng kyùhnleih seuhng yātleuht pihngdáng. Kéuihdeih fuyéuh léising tùhng léuhngsàm, tùhngmàaih yìnggòi yíh hìngdaih gwàanhaih ge jìngsàhn wuhsēung deuidoih.Mandarijn (Pīnyīn)
Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán he quánlì sháng yīlū píngdngng. Tāmen fùyŏu lưxìng he liángxīn, bìing yīng yĭng yĭ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren., Zij zijn begiftigd met rede en geweten en moeten jegens elkaar handelen in een geest van broederschap.
Wist u dat?
Kantonese woorden in het Engels
Engels Heeft een aantal woorden geleend uit het Kantonees. Hieronder zijn een paar van hen.,
Tjap tjoy uit het Kantonees tsap sui ‘odds and ends’ Dim sum van dim sam ‘voorgerecht’ Kumquat uit het Kantonees kamkwat, van kam ‘gouden’ + kwat ‘oranje’ Koffie uit het Maleis teh, of rechtstreeks van Amoy dialect van de Chinese t ‘ e. Het mandarijnse woord is chá. De verdeling van de verschillende vorm van het woord weerspiegelt de verspreiding van de drank., De moderne Engelse vorm thee, samen met Franse de, Spaanse te, GermanTee, enz., ontlenen via Nederlandse thee uit het Amoy dialect. De Portugese vorm Cha, Russische chai, Arabische shay en Turkse çayall kwamen van de mandarijn vorm chá. Tycoon van Kantonese tai “great” + kiun “lord”. Tong ‘Chinese secret society’, from Kantonese tong ‘assembly hall’