Wat betekent Oppa in het Koreaans?

Betekenis van oppa

Oppa (오빠) means zoiets als “oudere broer” en mag alleen worden gebruikt door meisjes. Vrij simpel, hè? Nou, niet precies, want het woord vertaalt niet direct naar het Engels zonder veel belangrijke informatie te verliezen. “De oudere broer van een vrouw” lijkt me een goede definitie, niet? In de Koreaanse cultuur impliceert broer familie, net als in het westen., Wat echter verschilt, is onze visie op het gezin. Terwijl wij (de buitenlanders) meestal familie als nauw bloedverwant zien, kunnen Koreanen hun vrienden zien als ooms (mits het leeftijdsverschil groot genoeg is) en neven als broers en zussen. Ik moet toegeven dat dit voor verwarring heeft gezorgd. Mijn goede Koreaanse vriendin zei ooit dat ze het enige kind was, maar op een dag vertelde ze me, in het Engels, in een tekst toen ik haar vroeg of ze wilde ontmoeten, dat ze op weg was om haar broer te zien. “Broer?”Ik antwoordde snel en vroeg ook of ze op een gegeven moment niet zei dat ze het enige kind was., “Ja, “antwoordde ze,” het is eigenlijk mijn neef, maar we zijn als broers en zussen.”Aha …

Oppa is niet alleen familie!

dus als:

  • u iemand familie acht
  • u bent Vrouwelijk
  • hij is mannelijk en ouder dan u, maar niet uw vader of opa of iets dergelijks, of super oud

u kunt hem “oppa”noemen? In de meeste gevallen, ja! Maar als de leeftijdsverschil te groot is, is “oppa” misschien niet geschikt. Wat is dan te groot? Nou, er is geen gedefinieerde regel, maar het leeftijdsverschil wordt meestal beschouwd als groot als het meer dan 2 jaar., Ja, 2 jaar, maar het zal afhangen van wat voor soort relatie je hebt. Natuurlijk, als het echt je echte broer is, is het hier niet echt van toepassing. Ook, hij kan gewoon je oudere man vriend en het zou passend zijn! Het “broer” deel verliest zijn betekenis toch? We zijn nog niet klaar.

je zou kunnen daten met je oppa!

Eew? Ja, dat klopt. Als je Koreaans drama hebt gezien, heb je waarschijnlijk meisjes hun vriendjes zo horen noemen. En in het geval van Kpop idols, hoef je niet eens met hem uit te gaan om dat bord op te houden waarop staat: “Ik hou van je, oppa!,”Dus in werkelijkheid hoef je hem, in de Engelse zin van het woord, niet als een broer te beschouwen. Er zit ook een nuance van respect in dit woord. Omdat hij ouder is (en niet in hetzelfde jaar geboren!), je moet hem respect tonen op tal van manieren (een zeer, zeer groot onderwerp) en dit is een, zij het kleine, manier om dat te doen. Want in Korea, als ze ouder zijn dan jij, is het niet echt gepast om ze alleen bij hun voornaam te noemen (ook dit is een heel groot onderwerp).

bent u in de war?,

het is eigenlijk niet zo ingewikkeld. Als je een meisje bent, hij is ouder dan jij en je voelt dat je een goede relatie hebt, vraag hem gewoon of je hem “oppa” kunt noemen.”Of doe het gewoon zonder te vragen! Er kan niets slechts uit komen!

Trivia
U hebt waarschijnlijk (en met” waarschijnlijk “bedoel ik eigenlijk” zeer zeker”) het nummer Gangnam stijl gehoord. Kun je horen wat hij zegt vlak voor “Gangnam style?”Hint: Het begint met” o. “

door Kimchi Cloud

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *