imaginez L’Inde dans votre esprit et vous verrez probablement ce qui suit:
beaucoup de couleurs. Les ruelles étroites. Inimaginable de la circulation. La nourriture épicée. Des milliers de cuisines. Sept étoiles. Des bidonvilles à côté d’eux. Processions religieuses. Temples incroyablement beaux. La chaleur étouffante. L’esprit-souffle de l’histoire. Plus de 500 langues. Yoga.
sous toute cette couleur et ce bruit, L’Inde cache une acceptation incontestée de l’amalgame de milliers de mini-cultures., L’Inde utilise tranquillement et sans prétention ses langues comme un méga-unificateur de son peuple!
L’Inde peut vraiment vous épater de bien des façons. Comprendre son riche héritage de langues pourrait être juste une étape pour se rapprocher d’admirer cette terre vraiment incroyable.
Alors comment se fait la plupart des gens en Inde parlent plusieurs langues? Quel est leur secret?
examinons ce qui rend facile pour les Indiens d’être multilingues.
chaque État a sa propre langue
alors que la plupart des pays du monde ont une langue nationale, L’Inde a une langue différente pour chacun de ses 29 États.,
L’Hindi est reconnu comme langue officielle et tous les documents du gouvernement de L’Union sont écrits en Hindi et en anglais. D »autres gouvernements des États ont des dossiers écrits dans la langue officielle de l » état et en anglais.
en plus de cela, il y a des dialectes qui changent dans chaque région. Donc, si vous êtes, disons Karnataka, un État dans la partie sud de l » Inde où la langue principale est Kannada, vous verrez une variation de cette langue dans le Karnataka du Nord et du Sud.,
de plus, dans les régions proches des frontières de certains états, il existe des langues ou des dialectes complètement uniques, influencés par les États voisins. Cela signifie que vous entendrez les gens parler une langue totalement différente appelée Konkani à la frontière du Karnataka et du Maharashtra. Notez que la langue principale du Karnataka est le Kannada et celle du Maharashtra est le Marathi.
En Inde, la langue est la façon dont vous vous connectez avec les gens., La variation de l’intonation, la hauteur, la façon dont certains sons sont traînés ou stressés est la façon dont les gens le décodent et se lient avec d’autres » indigènes » dans une autre ville ou Ville.
Sans surprise, tant de variété rend banal pour un Indien d’avoir une maîtrise de niveau natif dans des langues autres que sa propre langue maternelle.
quelle est la leçon ici? Si vous voulez apprendre une langue, faire une partie de votre identité. Décidez avec qui vous souhaitez vous connecter – puis apprenez une langue pour vous connecter avec eux.,
deux des langues écrites les plus anciennes du monde sont D’Inde
des chercheurs en linguistique ont découvert que deux des langues écrites les plus anciennes du monde sont D’Inde: le sanskrit et le tamoul.
le Sanskrit a fortement influencé de nombreuses langues européennes. Certains documents écrits dans cette langue remontent à 3000 avant J.-C. En effet, les Vedas (Écritures fondamentales de L’hindouisme) sont écrits en Sanskrit. Les Vedas sont considérés par certains historiens comme la première littérature écrite.
le Sanskrit est également l’une des langues les plus développées scientifiquement., Contrairement à beaucoup d’autres langues qui sont principalement composées de mots (l’anglais compte environ 50 000 mots), le Sanskrit a 700 Dhatu (verbes racines), 80 Upasargas (suffixes, préfixes) et 20 Pratyaya (déclinaisons). En utilisant ces constructions de base comme base, le Sanskrit peut fournir un nombre infini de mots, dont chacun des sens est facilement déchiffrable en fonction des mots racines et des constructions grammaticales.
malheureusement, le Sanskrit est progressivement tombé hors de l’usage quotidien.
L’autre langue classique survivante, le tamoul, possède des documents datant de 5000 avant J.-C., Contrairement au sanskrit, le tamoul est encore utilisé au quotidien avec de nombreux journaux circulant dans la langue. Cependant, la structure originale du Tamoul cède lentement la place à l’usage vernaculaire moderne.
En quoi ces anciennes langues sont-elles pertinentes pour les apprenants de langues modernes? Avec le Sanskrit, vous apprenez un nouveau système, et celui qui sous-tend de nombreuses langues modernes. Apprenez les racines de base des mots et quelques règles en sanskrit et-boom! – vous pouvez soudainement donner un sens à beaucoup plus de mots dans de nombreuses autres langues. C’est plus facile que la plupart des gens ne l’imaginent.,
la plupart des langues en Inde suivent la prémisse WYSIWYG
dans une langue comme l’anglais, il y a des mots qui sont orthographiés de la même manière mais prononcés différemment. Même pour le français.
considérez « mais” et « put”. À leur valeur nominale, ils devraient rimer. Il en va de même pour beaucoup de mots français.
Cependant, toutes les langues Indiennes sont phonétique. Cela signifie que vous pouvez prononcer n’importe quel mot simplement en le voyant écrit. Dans chaque langue indienne majeure, chaque syllabe a une représentation unique en écriture. C’est vraiment « ce que vous voyez est ce que vous obtenez” pour la langue indienne.,
de plus, de nombreuses langues Indiennes partagent le même script (l’alphabet écrit). Par exemple, le sanskrit et L’Hindi sont écrits dans le même script – Devanagiri – mais sont toujours très différents.
comme les langues indiennes sont phonétiques, une fois que vous en avez appris une, les autres sont ridiculement simples à apprendre. Il existe une approche très systématique pour les apprendre avec l’avantage supplémentaire que vous n’avez jamais à vous demander si vous le dites correctement!
les langues indiennes sont très polyvalentes
La plupart des langues indiennes ont le luxe d’être correctes avec plusieurs constructions pour les phrases., Voici un exemple d’une phrase simple écrite de plusieurs manières en tamoul – et toujours correcte dans chacune de ces constructions. Comparez-le à une seule structure de phrase correcte en anglais.
La vente à emporter? Il n’y a vraiment aucune raison de paniquer sur la « bienséance”. Les chances sont que vous aurez raison la plupart du temps tout en parlant dans une langue indienne.
de nombreux mots anglais sont empruntés à L’Inde
L’Inde a souvent prêté des mots aux langues occidentales., En 1886, deux passionnés de L’Inde, Henry Yule et Arthur C Burnell, ont compilé et publié le livre Hobson-Jobson: The Definitive Glossary of British India. C’était un glossaire complet de mots Indiens qui est devenu un élément permanent dans le dictionnaire anglais.
des mots comme »loot », » shampoo » et » sherbet » aux noms populaires d’épices et de fruits comme » ginger », « indigo » et « mango », aux ajouts récents comme « guru », il y a eu un approvisionnement constant de mots au dictionnaire anglais de L’Inde.,
L’anglais est largement parlé à travers L’Inde
malgré ses nombreuses langues, L’Inde abrite toujours une place pour l’anglais. L’anglais est largement parlé. À tel point qu’il y a un tout nouveau mot qui décrit la façon dont les mots anglais se glissent dans la langue vernaculaire locale: Hinglish.
en fait, L’Inde est le plus grand pays anglophone au monde
comme L’Inde a tant de langues autochtones qui lui sont propres, il y a beaucoup de saveurs et d’accents différents à l’anglais qui est parlé en Inde. Tout dépend de la partie du pays d’où vient le locuteur.,
Il y a plusieurs mots encore en usage en Inde qui sont progressivement éliminés au Royaume-Uni, en tant que vestiges de la colonisation britannique en Inde. Un exemple est « stepney », qui signifie un « pneu de secours ».
Les Indiens ne se contentent pas de saupoudrer des mots anglais dans des phrases de tous les jours. Les mots anglais sont remixés, rafraîchis et réinventés dans un tout nouveau contexte.
L’une des principales influences de cette anglicisation de L’Inde est la Méga industrie cinématographique, Bollywood. De nombreux films ont des titres mélangés avec des mots anglais, et les chansons ont un mélange de fantaisie de phrases en anglais.,
Cette histoire d’amour avec l’anglais n’est pas seulement romantique. Il est également très pratique, et a été compté parmi les principales forces économiques de l »Inde. Il a conduit à la création de milliers d’emplois dans la technologie et les services à la clientèle. Cela ne veut pas dire qu’il n’y a pas de conflit à ce sujet. La connaissance de l’anglais est considérée comme un facteur majeur du grand écart entre les nantis et les démunis dans le pays. Les pauvres voient la possibilité d’apprendre l’anglais comme le ticket pour une bonne vie.
cela signifie qu’en tant que touriste anglophone en Inde, vous vous intégrerez à n’importe quelle communauté., Les classes urbaines vous emmèneront car elles s’identifient à vous et peuvent rivaliser avec votre maîtrise de l’anglais. Le rural vous reportera avec un statut spécial parce que vous parlez anglais! .
de plus, vous rentrerez probablement à la maison avec une flopée de mots Hinglish dans votre chat!
les écoles rendent L’Inde multilingue
La plupart des écoles privées en Inde encouragent les élèves à apprendre plusieurs langues, même dès la première année. Les écoles publiques enseignent en langue vernaculaire, mais l’accent est de plus en plus mis sur l’accès au moyen d’enseignement anglais.,
cependant, même lorsque le principal moyen d’enseignement est l’anglais, il y a au moins deux à trois choix donnés aux étudiants pour les langues « deuxième” et « troisième”. Les choix typiques incluent L’Hindi (considéré comme la langue nationale), la langue officielle locale et/ou une langue étrangère/ancienne comme le français ou le Sanskrit.
en Inde, les enfants grandissent généralement avec des parents d’origines linguistiques différentes, ou dans une communauté avec des voisins venant de l’extrémité du pays parlant une langue entièrement différente., La plupart des enfants en Inde atteignent des niveaux de maîtrise maternelle dans d’autres langues simplement parce qu’ils ont des amis parlant d’autres langues.
chaque fois que vous avez une question liée à la langue en Inde, vous pouvez toujours demander à un enfant. Vous obtiendrez des réponses à vos questions et quelques idées sur les super-héros fantastiques des enfants!
en Inde, L’inclusion est une Culture
Tim Ferris, l’auteur du désormais célèbre The 4-hour-workweek, déclare que les capacités entrepreneuriales des Indiens l’ont constamment étonné pendant des années.,
La plupart des voyageurs en Inde peuvent se porter garants de la même expérience.
les Plus de cette capacité entrepreneuriale remonte au fait que les Indiens peuvent absorber la diversité comme une éponge. Un colporteur en bord de route en Inde peut ne parler que l’anglais cassé pour attirer les clients, mais parler il le fera! Il fera également de grands efforts pour apprendre la langue de son client et lui parler dans sa langue, bien qu’à un niveau amateur. La culture de l’inclusion est si répandue qu’aucune langue ou culture ne surprend les Indiens.,
sérieusement, vous devriez maintenant être convaincu que l’apprentissage d’une langue en Inde n’est pas si important. Tout ce que vous avez à faire est de tenter et je vous promets: tout le monde va puce pour vous aider!