Nouvelle Version
Il a dit, « arrêtez, et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. »
nouvelle traduction vivante
» soyez immobile, et sachez que je suis Dieu! Je serai honoré par chaque nation. Je vais être respectée partout dans le monde. »
version standard anglaise
» soyez immobile, et sachez que je suis Dieu. Je serai élevé parmi les nations, je serai élevé sur la terre!, »
Berean Study Bible
» soyez tranquille et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. »
King James Bible
soyez tranquille,et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les païens, je serai exalté sur la terre.
nouvelle version du roi Jacques
soyez tranquille,et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre!
New American Standard Bible
« arrêtez de vous efforcer et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre., »
NASB 1995
« cessez de lutter et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. »
NASB 1977
« cessez de lutter et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. »
Bible amplifiée
« soyez immobile et sachez (reconnaître, comprendre) que je suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations! Je serai exalté sur la terre. »
Bible chrétienne Standard
» arrêtez de vous battre, et sachez que je suis Dieu, exalté parmi les nations, exalté sur la terre., »
Holman Christian Standard Bible
arrêtez vos combats–et sachez que je suis Dieu, exalté parmi les nations, exalté sur la terre. »
American Standard Version
arrêtez, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Brenton Septante, Traduction
arrêtez, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
version anglaise contemporaine
Notre Dieu dit: « calmez-vous, et apprenez que je suis Dieu! Toutes les nations sur terre m’honoreront., »
Bible Douay-Reims
encore et voyez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, et je serai exalté sur la terre.
Français version révisée
soyez tranquille, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
traduction des bonnes nouvelles
« arrêtez de vous battre », dit – il, » et sachez que je suis Dieu, suprême parmi les nations, suprême sur le monde. »
traduction de GOD » s WORD®
lâchez-vous ! Alors vous saurez que je suis Dieu. Je dirige les nations. Je règle la terre.
version Standard internationale
soyez en admiration et sachez que je suis Dieu., Je serai exalté parmi les nations. Je serai exalté sur toute la terre.
JPS Tanakh 1917
soyons, et sachez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. »
version Standard littérale
Désistez-vous et sachez que je suis Dieu », « je suis exalté parmi les nations », » je suis exalté sur la terre.
Net Bible
Il dit: « Arrêtez vos efforts et reconnaissez que je suis Dieu! Je serai exalté sur les nations! Je serai exalté sur la terre! »
New Heart Bible anglaise
« soyez tranquille,et sachez que je suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations., Je serai exalté sur la terre. »
World English Bible
» soyez tranquille, et sachez que je suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations. Je serai exalté sur la terre. »
traduction littérale de Young
Désistez-vous, et sachez que je suis Dieu, je suis exalté parmi les nations, je suis exalté sur la terre.
traductions supplémentaires …