Cantonês (Português)

Welcome

os dialetos Yuè, também conhecidos como cantoneses (Guăngdōnghuà), são um dos principais grupos dialetais da China. Eles são faladas por 52 milhões de pessoas na província de Guăngdōng e na cidade de Guăngzhōu (Cantão), bem como em Hong Kong, Macau, e no letramento de comunidades Chinesas e Chinatowns no Sudeste da Ásia, Europa e Estados Unidos. O número total de falantes cantoneses é estimado em 62 milhões de pessoas (Ethnologue)*., As origens do Cantonês, não são conhecidos, devido à ausência de registros históricos confiáveis, no entanto, é geralmente aceite que ele tinha desenvolvido linguística características que a distingue de outros dialetos Chineses até o momento da Dinastia Tang (618-907 D.C.).

*estes números podem estar desactualizados.

Status

República Popular da China (RPC)

na RPC, Cantonês é falado juntamente com Mandarina. Este último é utilizado como meio de educação e administração do governo., Devido às políticas de língua da RPC, a maioria das pessoas na China hoje são proficientes em mandarim. Como consequência, o bilinguismo cantonês-mandarim está aumentando nas províncias de Língua cantonesa do país. No entanto, o Cantonês continua a ser a linguagem da comunicação diária, tanto dentro como fora do lar. Também é usado em mídia eletrônica e impressa.Hong Kong e Macau Cantonês é a variedade oficial falada de facto do chinês, juntamente com o inglês. É a língua de escolha para a educação, negócios, governo e os meios de comunicação., Por exemplo, a importante e popular indústria cinematográfica de Hong Kong está em Cantonês. É muito cedo para prever os efeitos da Unificação sobre o estatuto do Cantonês em Hong Kong e Macau.

U. S.

Clique no mapa interativo da linguagem MLA para descobrir onde o Chinês (todos os dialetos) é falado nos Estados Unidos.

Dialetos

Estrutura

sistema de Som

Cantonês é considerado um conservador dialeto, o seu sistema de som, tendo preservadas as consoantes finais e tons da Dinastia Tang padrão literário.,

estrutura silábica

vogais

o inventário vogal do Cantonês é uma questão de algum debate entre linguistas, com o número de fonemas (sons que distinguem o significado da palavra) diferentes, dependendo da análise. Todas as vogais são longas na posição final. A tabela abaixo mostra 7 fonemas vogais.,/td>

h
Affricates plain
ts
aspirated
tsʰ
Nasals
m
n
ŋ
Lateral approximant
l
Semi-vowels
w
.,
j

Tons

Cada sílaba em Cantonês tem um tom que é parte integrante da pronúncia da sílaba. O tom distingue uma sílaba de outra. O Cantonês padrão tem seis (sete em algumas análises) tons distintos: três níveis e três contornos., Um tom de nível é aquele que permanece aproximadamente na mesma altura ao longo de uma sílaba ou uma palavra, enquanto um tom de contorno é aquele que muda de um passo para outro ao longo de uma sílaba ou uma palavra.

Existem várias maneiras de marcar tons em Cantonês.

  • Pīnyīn marca tons com números correspondentes aos tons.romanização Yale, ou Cantonês Yale, amplamente usado em livros e dicionários para Cantonês padrão, especialmente para estudantes de línguas, usa diacríticos e a letra h para mark tones.,
  • O Alfabeto Fonético Internacional (IPA) usa símbolos que representam tons. São assim :,>
    Mid level
    a3
    a
    Low-falling
    a4
    ā
    Low rising
    a5
    àh
    Low-level
    a6
    ah

    This analysis identifies 6 tones.,

    esta análise identifica 7 tons.

    Gramática

    Cantonês, como todos os outros idiomas Chinês, é predominantemente um isolamento, ou analítico, a linguagem, o que significa que, para a maior parte, as palavras têm apenas uma forma gramatical. As funções gramaticais são expressas através da ordem das palavras, partículas, preposições e discurso, ao invés de sufixos ligados a substantivos ou verbos, como em línguas Indo-europeias. Por causa da falta de inflexões, a gramática chinesa pode parecer bastante simples em comparação com a das línguas Indo-europeias.,

    frase substantiva

    • número e sexo não são marcados gramaticalmente, exceto em pronomes e substantivos polissilábicos referentes a pessoas. Caso contrário, eles são entendidos através do contexto.os substantivos cantoneses requerem classificadores quando contados. Por conseguinte, é preciso dizer “duas vacas” e não “duas vacas”. Cada substantivo tem um classificador. Existem dezenas, se não centenas, de classificadores que devem ser memorizados para várias classes de substantivos, por exemplo, objetos redondos, objetos planos, objetos semelhantes a livros, seres animados, etc.,

    frase verbal

    • Os tempos não são marcados gramaticalmente, mas são indicados por advérbios do tempo, por exemplo, ‘yesterday’, ‘today’, ‘now’.o aspecto
    • É marcado por partículas que indicam a conclusão de uma acção ou mudança de Estado.o humor é marcado por partículas modais.

    sintaxe

    como mandarim, cantonês é uma linguagem de destaque tópico. Isto significa que o tópico da frase (definido como informação antiga ou conhecida) precede a informação nova ou adicionada., Em Cantonês, objetos diretos precedem objetos indiretos, e certos advérbios precedem verbos, enquanto o oposto é verdadeiro em mandarim.

    de Vocabulário

    Cantonês compartilha a maioria de seu vocabulário com o Mandarim e outros Chinês variedades, mas o número de inglês loanwords em Cantonês, especialmente em Hong Kong, é muito maior do que em Mandarim.

    abaixo estão os números 0-10 em cantonês (em comparação com a mandarina).,>

    ng23
    lok2
    tsat5
    pat3
    kau35
    sep2
    Mandarim
    líng
    fh
    sān
    liu
    jiŭ
    shì

    Redação

    Os primeiros documentos escritos em Boleto remonta ao século 19., Hoje, o Cantonês escrito é usado principalmente em correspondência pessoal, jornais e revistas populares, e na ficção. O mandarim é usado para todos os fins formais e oficiais.

    Cantonês pode ser escrito em duas versões diferentes:

    1. uma versão formal que pode ser facilmente compreendido por falantes de Mandarim, mas que não representa precisamente a linguagem falada;
    2. uma versão coloquial que é relativamente incompreensível para falantes de Mandarim, mas é perto falado em Cantonês., É escrito em uma mistura de caracteres chineses padrão e centenas de caracteres extras especificamente adaptados para representar Cantonês falado.

    Sistemas de romanização para cantoneses

    Existem vários sistemas concorrentes para escrever Cantonês com o alfabeto latino. Eles diferem principalmente na representação de vogais e tons.

    • Pīnyīn é usado na China Continental. Marca o tom com um número após a sílaba.,a romanização de Yale, ou cantonês de Yale, ainda é amplamente utilizada em livros e dicionários para o Cantonês padrão, especialmente para estudantes de línguas nos Estados Unidos, marca tons com diacríticos.veja o artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos do homem em Cantonês na romanização de Yale. Por uma questão de comparação, o mesmo texto em mandarim também é dado. Embora os caracteres sejam os mesmos, eles são pronunciados de forma bastante diferente nos dois dialetos.,

      Cantonês (Yale Romanização)
      Yàhnyàhn sáang yì jìh jihyàuh, hái jyùnyihm tùhng kyùhnléih seuhng yātleuht pihngdáng. Kéuihdeih fuyéuh léising tùhng léuhngsàm, tùhngmàaih yìnggòi yíh hìngdaih gwàanhaih ge jìngsàhn wuhsēung deuidoih.

      Mandarim (Pīnyīn)
      Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì sháng yīlū píngdĕng. Tāmen fùyŏu lưxìng ele liángxīn, bìing yīng yĭng yĭ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài. todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos., Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros em um espírito de fraternidade.sabias?

      palavras cantonesas em inglês

      inglês tem emprestado um número de palavras de cantonês. Abaixo estão alguns deles.,

      Chinese secret society’, from Cantonese tong ‘assembly hall’

      Chop suey a partir de Cantonês tsap sui ‘quinquilharias’
      Dim sum de Cantonesa dim sam ‘aperitivo’
      Guarana de Cantonesa kamkwat, kam ‘golden’ + kwat ‘laranja’
      Chá de Malaio teh, ou directamente a partir de Amoy dialeto do Chinês t’e’. O Mandarim palavra é chá. A distribuição da forma diferente da palavra reflete a propagação da bebida., O Inglês Moderno Forma chá, juntamente com francês o, espanhol te, GermanTee, etc., derivam via Dutch thee do dialeto Amoy. A forma portuguesa cha, Chai russo, Shay árabe e çayall Turco veio da forma Mandarim chá.
      Tycoon de Tai Cantonês ‘grande’ + kiun ‘lord’.
      Tong

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *