dizendo Olá e adeus em russo

como um aprendiz no início de sua jornada em língua russa, as primeiras coisas que você vai precisar saber são o alfabeto russo e como dizer olá e adeus.

provavelmente você já está familiarizado com a palavra Привет , que pode ser traduzida para o Inglês como “hi”. No entanto, essa não é a única maneira de trocar saudações em russo. Além disso, o uso de “privet” é muito mais limitado do que seu equivalente Inglês.,

No mundo de língua inglesa, “hi” pode ser usado em um ambiente de Negócios casual, quando saudando um estranho, etc. “Privet” em russo é reservado para amigos e família. Em um contexto de negócios, você nunca usaria “privet”, mesmo quando você troca e-mails para trás e para a frente, a menos que você esteja em termos informais com a pessoa a quem você está escrevendo.

russo Saudações e Despedidas

Vamos colocar em foco os caminhos para dizer olá e adeus em russo e lançar alguma luz sobre quando certos saudações e despedidas podem ser usados.,antes de o fazermos, é necessário melhorar a etiqueta básica da fala russa. Como um novo aprendiz da língua você provavelmente sabe que, ao contrário do inglês, O russo tem uma forma educada para dirigir-se a uma única pessoa: Вы .

Вы coincide com a forma plural вы em oposição à forma informal de ты . Se você conhece algum francês ou alemão, você pode traçar paralelos entre O Вы em russo e as formas educadas “vouz” em francês ou “sie” em alemão.,

Devido à existência de uma forma educada, há uma maneira especial de cumprimentar um desconhecido ou uma pessoa a quem você lidar formalmente com o uso de вы, um parceiro de negócios ou uma pessoa sênior: Здравствуйте , que é um equivalente russo do word olá. O Significado desta palavra remonta ao final do século XVII, e ao saudá-la desta forma você realmente deseja uma pessoa boa saúde.

pode usar a mesma palavra para cumprimentar um grupo de pessoas, independentemente da sua idade., Para dizer olá a uma única pessoa a quem você se dirige informalmente (usando ты) você pode usar as duas variantes seguintes:

Здравствуй

Здорово!

ou

Привет

Todas as três palavras podem ser traduzidas para o Inglês como “hi”. tal como em inglês, você pode dizer olá em russo, referindo-se à hora do dia em que você conhece uma pessoa:

Доброе утро! – Bom dia (usado até o meio-dia).Добрый день!, – Boa tarde (pode ser usado durante todo o dia, durante o horário de trabalho e é aceitável em uma correspondência de negócios).Добрый вечер! – Boa noite (usada à noite).

estas frases podem ser usadas em saudações formais e informais, quer se dirija às pessoas usando ты Ou вы/Вы.

saudações e Costumes não-verbais na Rússia

os russos são bastante reservados quando se trata de comunicação interpessoal com estranhos, portanto, os beijos que são comuns na França são incustomares nos países de língua russa.,amigos ou familiares muito próximos beijam-se depois de não se terem visto durante muito tempo ou antes de uma longa separação. Abraços têm um significado simbólico semelhante e devem ser evitados.os apertos de mão são amplamente utilizados pelos homens, mas num ambiente de negócios, não há problema em apertar a mão de uma mulher se ela for sua parceira de negócios. O aperto de mão é comum como uma forma de saudação quando você conhece alguém e sempre que você sai.,

dizendo adeus em russo

Como é o caso com saudações russas, você pode usar uma palavra formal ou informal ao dizer adeus, dependendo da situação. As palavras mais comuns que denotam a despedida em russo São:

Пока-Bye-uma forma informal de dizer adeus. Usado para dizer adeus aos amigos e família e também a qualquer um a quem você se dirige Como ты.

До свиданья-Uma frase mais formal usada ao sair, o que significa até a próxima reunião. Você pode usar esta frase quando diz adeus às pessoas a quem você se refere Como ты ou вы.,boa noite!boa noite!

Se você quer impressionar um falante russo nativo com o seu conhecimento da língua, Você também pode dizer:

До встречи! – até logo (ou algo como o francês “à bientôt”).

До завтра/ до понедельника – literalmente, “até amanhã” ou “até segunda-feira” – vejo você amanhã/ ver na segunda-feira.Всего доброго! – tudo de bom.всего хорошего! significa, literalmente, boa sorte, mas significa “adeus”.,

Давай-pode ser traduzido literalmente como “give ” ou” let’s”, mas na verdade significa” bye “e é frequentemente usado coloquialmente em uma conversa telefónica em vez de”пока”.

Ou

Прощай! – despedida.pode usar O Прощай quando sair por muito tempo ou para sempre. A etimologia desta palavra é muito peculiar. Inicialmente denotava “perdoar”, ou seja, estamos prestes a separar-nos, e espero que me perdoes e que não haja ressentimentos. Com o tempo, este significado foi perdido e as pessoas usam O Прощай para dizer adeus a alguém., É usado para dizer adeus quando pensamos que nunca mais veremos uma pessoa, e traz um vestígio de tristeza.

aprender saudações russas no contexto

deseja encontrar lições onde possa ler, ouvir e salvar as suas palavras? Aprenda russo online usando o conteúdo da biblioteca do LingQ.

LingQ (que também está disponível em Android e iOS) tem centenas de lições de russo que você pode passar. Você também pode importar conteúdo russo de blogs, vários sites, YouTube, e muito mais., Para mais informações sobre como importar o seu conteúdo favorito no LingQ, confira este post.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *