Japan Airlines 123 CVR Transcript (Português)

12 August 1985 – Japan Airlines 123

Japan Airlines Flight 123 foi um voo doméstico da Japan Airlines a partir do Aeroporto Internacional de Tóquio (Haneda) para o Aeroporto Internacional de Osaka (Itami). O Boeing 747-SR46 que fez esta rota, registrado JA8119, sofreu falhas mecânicas 12 minutos em voo e 32 minutos depois caiu em duas cristas do Monte Takamagahara em Ueno, Província de Gunma, a 100 quilômetros de Tóquio, na segunda-feira, 12 de agosto de 1985. O local do acidente foi em Osutaka Ridge, perto do Monte osutaka., todos os 15 tripulantes e 505 de 509 passageiros morreram, resultando em um total de 520 mortes e 4 sobreviventes.continua a ser o acidente de avião mais mortífero da história.

Jal Flight 123 decolou de Tóquio-Haneda às 18h12 para um voo para Osaka. A 18.24 h, enquanto subia por 23900ft a uma velocidade de 300kts, uma vibração incomum ocorreu. Uma força de impacto levantou o nariz da aeronave e problemas de controle foram experimentados., Dois minutos depois a pressão hidráulica tinha caído e ailerons, elevadores e dumper de guinada tornaram-se inoperantes, seguidos por oscilações de rolo holandês e plughoid (movimento incomum em que a altitude e velocidade mudam significativamente em um ciclo de 20-100sec. sem mudança de ângulo de ataque). A aeronave começou a descer para 6600 pés enquanto a tripulação tentou controlar a aeronave usando o impulso do motor. Ao atingir 6600 metros, a velocidade do ar caiu para 108 km / h. O avião então escalou com um 39deg. ângulo de ataque a um máximo de aprox. 13400 pés e começou a descer novamente., JAL123 finalmente bateu contra um cume coberto por uma árvore, continuou e atingiu outro cume, explodindo em chamas. no dia 13 de agosto de 1995, restos do avião estenizado foram encontrados na Baía de Sagami, incluindo partes da barbatana da cauda, Leme inferior, blindagem da fuselagem traseira e ductos da Unidade Auxiliar de potência.praticamente metade da barbatana da cauda se separou em voo caindo no mar entre a Ilha de Oshima e o cabo.,o investigador Japonês principal foi Fujiwara, para ajudar na investigação, havia peritos da Boeing e da NSTB, incluindo Ron Schleede, Director-Adjunto do Gabinete de Segurança Da Aviação.foi estabelecido que sete anos antes, o Boeing 747, matrícula: JA8119, estava envolvido em uma raspagem de cauda durante o desembarque. A antepara de pressão traseira foi reparada em Osaka por engenheiros da Boeing. Descobriu-se que a antepara de pressão tinha sido incorretamente remendada com a placa de dobrador não estendendo-se ao longo de toda a reparação, assim, uma única linha de rebites carregava as cargas.,no dia 12 de agosto de 1985, a costura falhou na antepara, fazendo com que a antepara explodisse, criando uma sobrepressão na cauda separando os quatro conjuntos de linhas de controle hiraulico e explodindo parte da seção da cauda.

Wikipedia link

Transcript of the Cockpit Voice Recorder (CVR)

18.24 Bang heard from rear of aircraft Beep..Bip.. Capitão Takahama (o capitão chamou o comandante; emergência gralha 7700 no transponder) Engenheiro de voo: “Pressão hidráulica para baixo…,luz âmbar acesa….Capitão Takahama: virar à direita….Virar à direita “

Engenheiro de voo: “fui eu…”

Capitão Takahama: “Tokyo, JAL 123. Pedido para IMED…E……problema. Request return to
Haneda. Decend an maintain two-zero. Sobre.”controlo de Tóquio:” Roger, aprovado como pediu.Capitão Takahama: radar vector para Oshima, por favor.”

Capitão Takahama: “Hydro…..nada de bom.”

Tokyo Control: “Fly heading zero none zero, radar vector Oshima.”Capitão Takahama:” mas, agora, InControl.”

Tokyo control: “Uncontrol. Entendido.,”

18.28 porta cinco, luz de aviso direito iluminada, para indicar que estava destrancada.Engenheiro de voo: (relatado após conversa, através de intercomunicador de avião, com hospedeira de bordo) ” Capitão, janela direita da porta cinco. Descida de emergência pode ser aconselhável. devemos usar as nossas máscaras de oxigénio também?”

Capitão Takahama: “sim, que”s better”

Tokyo control: “you are now 72 miles from Nagoya; can you land at Nagoya?”Capitão Takahama:” Request return to Haneda ”

18.,33 nesta fase, os motores ainda estavam operacionais, no entanto todos os controles de voo e sistemas hidráulicos estavam inoperantes. The aircraft was experiencing
a condition called “Dutch roll”. A hospedeira de serviço Yumi Ochiai, um dos quatro sobreviventes, que estava sentado na seção traseira do avião, lembrou como o 747 começou a “hira-hira”, cair como uma folha. os pilotos tentaram dirigir a aeronave usando os motores sozinhos, e baixaram o trem de pouso para tentar ajudar a controlar a velocidade e a estabilidade do avião.18.,41 a 22.000 pés de controle completo foi perdido e a aeronave caiu em um círculo completo de 2,5 milhas em raio sobre a cidade de Otsuki.Controle de Tóquio: “você pode controlar agora”

Capitão Takahama: “incontrolável “

Capitão Takahama: “Ei, há uma montanha.Capitão Takahama: “vire à direita. Ate. Luta!”

The crew applied full power to climb but the aircraft began to pitch up and down wildly.
então a velocidade começou a cair rapidamente para 108kt.Engenheiro de voo:Capitão Takahama: Rev up, Rev up..Não…..parar.,”

o Capitão Takahama: “potência Máxima”

Engenheiro de Vôo: “Estamos ganhando velocidade”

o Capitão Takahama: “continue tentando”

o Capitão Takahama: “A velocidade é 220kt.”Jal 123, your position five ah, five ah, 45 miles northwest of Haneda”

Capitão Takahama: “Northwest of Haneda. Quantos quilómetros?”

abordagem de Tóquio: “Sim, isso” está certo. De acordo com o nosso radar, fica a 55 milhas a noroeste, a 25 milhas a oeste de Kumagaya. Roger, vou falar em Japonês. Estamos prontos para a sua aproximação a qualquer momento. Além disso, Yokota landing está disponível., Informe-nos sobre as suas intenções.”

18.50 The aircraft was now decending the Captain tried to control the plane using
flaps and power.Capitão Takahama: “Flap set?Capitão Takahama: nariz para cima….Nariz para cima……Nariz para cima.Capitão Takahama: “ei, segure a aba….não baixes tanto a aba.Flap up, flap up, flap up.Capitão Takahama: poder, poder….aba.primeiro oficial: é para cima.Capitão Takahama: nariz para cima……Nariz para cima……PODER.,”

Audio Ground proximity warning system sounded (GPWS)

GPWS: “Pull up..Levantar…Levantar……”

—————————————————————————————-
Gravador de Voz da cabina de Banco de dados, visite-nos em www.tailstrike.com

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *