Qu’est-ce que la Vulgate latine?

r: la Vulgate latine est une traduction latine de la Bible qui a commencé à la fin du 4ème siècle et a été achevée au début du 5ème siècle. Il a été principalement écrit par un homme nommé Eusebius Hieronymus (mieux connu sous le nom de Jérôme). Jérôme était peut-être le plus grand érudit biblique de son temps, et peut-être même l’un des plus grands de l’histoire. Apparemment, sa préoccupation pour l’étude de la Bible est venue après un rêve, qui lui a dit qu’il ne suivait pas Christ comme il le devrait., Après des années d’études, il est finalement devenu connecté au Pape de son temps nommé Damase (certains disent que Jérôme était son secrétaire, d’autres disent qu’ils étaient amis).

à L’époque où Jérôme vivait, la Bible avait été écrite en hébreu (L’Ancien Testament) et en grec (Le Nouveau Testament). En outre, l’Ancien Testament avait été traduit en grec par 70 savants juifs, qui s’appelait la Septante (plus à ce sujet ici). Cependant, la Bible n’avait pas été traduite « avec précision” en Latin., De nombreuses traductions latines flottaient à cette époque, mais elles étaient incomplètes, très inexactes et remplies d’erreurs. Par conséquent, le Damase a chargé Jérôme de créer une seule traduction précise et savante de la Bible en Latin.

Jérôme a commencé son travail en 382 après J.-C., En commençant par les Évangiles. Il a terminé les Évangiles deux ans plus tard, la même année que le pape Damase est mort. Après cela, il entreprit de traduire le reste de la Bible., Il y a une controverse historique quant aux sources qu’il a utilisées pour faire sa traduction de la Bible, cependant, il semble qu’il ait utilisé principalement le Tanakh hébreu pour traduire l’Ancien Testament (et peut-être la Septante par endroits), et pour le Nouveau Testament, il a utilisé des manuscrits grecs, ainsi que certaines des traductions latines précédentes. (Certains chercheurs doutent qu’il ait traduit le Nouveau Testament au-delà des Évangiles.) Sa traduction de la Bible a été achevée vers 405 après J.-C. (après 23 ans). Il convient également de noter qu’on lui a dit de traduire un certain nombre de livres apocryphes (c’est-à-dire, Tobit, Judith, 1 & 2 Maccabées), même s’il ne croyait pas personnellement qu’ils appartenaient à la Bible. (Plus de mille ans plus tard, les réformateurs sont arrivés à la même conclusion.)

la Vulgate latine a été appelée « editio vulgata”, ce qui signifie « édition commune”, parce qu’elle était écrite en latin informel (parfois appelé « vulgaire”), par opposition à un type plus formel et classique du Latin. La traduction de Jérôme est devenue la version biblique de premier plan de son temps, et est restée importante pendant environ 1000 ans (jusqu’à l’époque de la réforme)., Au Concile de trente (1545-1563), la Vulgate a été faite la Bible officielle de l’Église catholique romaine. On croit par la plupart que John Wycliffe a utilisé la Vulgate comme sa principale, ou peut-être seule source, lors de la première traduction anglaise de la Bible à la fin du 14ème siècle. Martin Luther l’a peut-être également utilisé pour faire une traduction allemande de la Bible (achevée en 1534).

lorsque la Bible du roi Jacques a été écrite (1604 – 1611), la Vulgate était clairement l’une des sources utilisées par ses auteurs. Son influence peut être vu dans un certain nombre d’endroits dans la Bible LSG., Par exemple, le mot « gentile” n’est pas en fait un mot hébreu ou grec original, mais il vient du mot Latin « gentilis ». »Le nom » Lucifer  » utilisé dans (Isa 14: 12) est un mot Latin qui signifie « l’étoile du matin ou la planète Vénus.” Le mot « licornes” utilisé dans (Esaïe 34:7) est « unicornis” en Latin. Le mot Latin pour « cygne” en Latin est « cycnum”, et la LSG utilise « cygne” dans (Lev 11:18)(Deut 14:16), même si le mot grec « tanshemeth” est traduit par « hibou blanc” dans presque toutes les versions modernes aujourd’hui.,

** Note: Ce que nous appelons le « ravissement” vient du mot Latin « rapiemur”, qui a été utilisé dans (1 Th 4:17) de la Vulgate (traduit par « pris” dans la LSG).

Si vous êtes intéressé, vous pouvez trouver la Vulgate latine en ligne sur plusieurs sites web.

Plus de Questions & Réponses

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *