Shereen Marisol Meraji/NPR
Javier Foselor m-a întrebat, „vrei să vorbești spaniola?”
este complicat. Eu fac, dar eu sunt într-adevăr nesigur despre spaniolă mea.am crescut în California într-o familie din Puerto Rico, unde engleza era limba dominantă., Adulții foloseau Spaniola mai ales pentru a împărtăși secrete sau pentru a-și exprima frustrarea. Așa că urăsc întrebarea spaniolă.dar se pare că înclinația mea pentru limba engleză nu este unică pentru un portorican continental, potrivit unui sondaj efectuat de latinii americani de către NPR, Fundația Robert Wood Johnson și școala Harvard de Sănătate Publică. Având în vedere posibilitatea de a alege între a răspunde la o gamă de întrebări despre viața lor în spaniolă sau în engleză, 78% dintre respondenții din Puerto Rico au ales engleza, semnificativ mai mult decât orice alt grup Latino., Potrivit sondajului, doar 20 la sută dintre portoricani vorbesc spaniola acasă, mai puțin de jumătate din procentul pentru respondenți în general. (Sondajul nu a inclus respondenții din Puerto Rico, doar respondenții din Puerto Rico care trăiesc pe continentul american.trebuie să recunosc, constatarea m-a ajutat să expir. Deci nu sunt singurul. Dar, de asemenea, ma făcut să mă întreb de ce a fost așa. Așa că m-am dus la New York City, care este încă acasă la cea mai mare populație portoricană din SUA, și am întrebat în jur.Puerto Ricans sunt americani Javier Fossas a fost prima persoană la care am apelat pentru răspunsuri., Ne-am întâlnit la restaurantul său preferat din Puerto Rico, Sofritos din Manhattan. El a comandat pernil (friptură de porc) și am comandat Bistec encebollado (friptură cu ceapă) și am vorbit despre spaniolă, în engleză.Fossas, care a fost crescut în Puerto Rico, are 20 de ani și lucrează pentru o firmă de capital privat din Manhattan. Mi-a spus că în Puerto Rico, familia lui vorbea Spaniola acasă, punct. Dar el spune că a vizionat emisiuni TV americane, a fost învățat limba engleză în școală, iar tatăl său a avut un abonament la un ziar în limba engleză. Deci engleza a fost o mare parte din viața lui, de asemenea.,atât engleza, cât și spaniola sunt limbile oficiale din Puerto Rico, deoarece este un teritoriu american. Portoricanii care trăiesc pe insulă au o relație complicată cu Statele Unite. Sunt mândri că sunt portoricani, dar și mândri că sunt cetățeni americani. Ei doresc să fie recunoscut ca Puerto Rico și American, în mod egal, și limba joacă rolul său. Toată lumea este învățată engleza în școală acolo, dar spaniola încă domnește suprem, ceva de care Fossas este mândru.”spaniola este o limbă minunată și o limbă frumoasă și ceva ce ar trebui învățat”, a spus el., Și atunci a pus temuta întrebare: „vorbești spaniolă?”
vorbești spaniola?de data aceasta, o voi lăsa pe Marissa Irizarry să răspundă la întrebare. „OK, nu vorbesc spaniola, dar o înțeleg pe deplin”, spune ea.am cunoscut — o pe Irizarry într-o clasă de muzică și folclor Puerto Rico la Brooklyn College-la o plimbare lungă cu trenul de acel restaurant din Manhattan. Ea este un Puerto Rico și studii Latino majore. S-a așezat în primul rând al clasei, ridicând adesea mâna cu răspunsurile corecte la întrebări despre muzica și istoria Puerto Rico. Irizarry a crescut în Brooklyn.,
„am fost crescută într-o casă cu un tată care a fost înainte și înapoi între Puerto Rico și New York City, așa că a reușit să găsească modalități de a ține cultura și am făcut-o și eu”, spune ea.
cu o mare excepție-spaniolă.
Irizarry”s profesor, Antonio Nadal, serenade-o clasa cu un vechi Puerto Rico bolero numit „La Despedida.””La Despedida”, spune el, scriind titlul pe tablă. „Traducere?”întreabă el clasa.o voce șubredă din spate oferă nervos răspunsul: „Adio?,mulți portoricani și-au luat rămas bun de la insulă la sfârșitul anilor „40 și începutul anilor „50, scăpând de sărăcie. Nadal, care predă în Brooklyn College”s Puerto Rico și Latino Departamentul de studii, spune că” e, de asemenea, de ce atât de mulți portoricani care trăiesc în SUA vorbesc limba engleză la domiciliu.
„suntem aici de mult timp”, spune el. „Durata de ședere contează.”
el adaugă că școlile publice din New York erau nepregătite pentru valul de tineri portoricani — ca el — care au venit la sfârșitul anilor „40 și începutul anilor” 50., El spune că copiii au fost aruncați în clase de remediere, ” în cele mai murdare locuri din clădire. Și au înțeles că sunt inferiori copiilor vorbitori de engleză, nu? Și mulți copii portoricani au trecut prin asta.acest sentiment de inferioritate a fost o palmă în fața Portoricanilor, care, până la urmă, sunt cetățeni americani, spune Nadal. Deci, pentru a fi tratat ca orice alt American, el teoretizează, Portoricanii s — au concentrat pe engleză-adesea în detrimentul spaniolilor.în vârstă de douăzeci și șapte de ani, Gisely Colon Lopez este un alt unul dintre elevii lui Nadal. A venit în Bronx din Puerto Rico când avea 4 ani., Atunci familia ei a încetat să vorbească Spaniola acasă. „Mama mea încerca să învețe limba engleză pe cont propriu”, spune Colon Lopez. „Ea a vrut doar să audă limba engleză. „Vorbește-mi în engleză, ca să o pot învăța în timp ce tu o înveți.”Mentalitatea este, dacă vorbești engleza, ești mai bine.vremurile s-au schimbat pe măsură ce populația Latino continuă să crească aici în SUA, fiind bilingvă este văzută acum ca un avantaj, mai ales când vine vorba de opțiuni de locuri de muncă. Și Portoricanii din New York precum Colon Lopez și Irizarry se luptă să ajungă din urmă., Colon Lopez spune că a spus părinților ei: asta e, rândul meu, spaniolă de acum încolo.
„a doua zi conduceam în mașină cu tatăl meu și vorbeam cu ei în spaniolă. Am fost ca ,” vă rugăm să corectați – mă cât mai des posibil,” și fiecare secundă au fost corectarea lucruri pentru mine”, spune ea, râzând.dar colegul de clasă Irizarry nu este la fel de optimist. „Sunt 20 de ani în ea și am o stima de sine scazuta despre asta, ca o sa o invat vreodata”, spune ea. Irizarry este dezamăgit că părinții ei nu au impus Spaniola când era tânără și ar putea absorbi limba cu ușurință., Ea spune că mama ei îi amintește că nu este niciodată prea târziu pentru a învăța. „Ea va glumi și du-te, „să începem acum! Voi vorbi doar cu tine în spaniolă!”Și voi merge,” prea târziu!””
acum, există un alt val record de portoricani care vin pe continentul american, scăpând de primejdia economică de pe insulă. Ei vin aici într-un moment în care politicienii și liderii de afaceri se trezesc la puterea economică și politică a latinilor și puterea spaniolă., Poate păstrarea și predarea limbii lor native va deveni mai mult o prioritate pentru Portoricanii care trăiesc pe continent, iar copiii lor nu vor să răspundă la întrebarea:”vorbești spaniolă?”