într-adevăr, în funcție de cine întrebați, puteți obține răspunsuri diferite. Dacă întrebați departamentele de filologie, lingvistică și literatură ale Universității din Valencia și Academia Valenciana de la Llengua (instituția oficială care reglementează utilizarea limbii în Comunitatea autonomă Valenciană), catalana și Valenciana sunt aceeași limbă. Pe de altă parte, dacă mă întrebi pe miriad de extrema-dreapta/ neonazi grupuri (Democracia Nacional, Movimiento Sociale Republicano, Grup d”Acció Valencianista, etc…, și, din păcate, chiar PPV), care se găsesc în viața politică Valenciană, Valenciană este o limbă separată care sa dezvoltat independent de convertiții creștini vorbitori de latină care au rămas după invazia musulmană din secolul al VIII-lea.
acum, cine să creadă; unele partide politice extremiste (cu înclinații neonazi în mai multe cazuri) sau consensul științific al filologilor, oamenilor de știință socială și a 99% dintre savanți și a diferitelor instituții care supraveghează și studiază cum este limba și unde se duce??,
pentru mine răspunsul este clar, este cam ceva asemănător cu dezbaterea creaționistă / evoluționistă, unde „sentimentele” încearcă să câștige peste dovezile științifice grele. Dar hei, există creaționiști, au chiar și un muzeu și toate!!,>Să”vedem unele surse:
El mundo („hard” de dreapta ziare, nu la toate suspect de a fi moale pe catalană/Valenciană problema):
La Vanguardia (de asemenea, un alt major, conservatoare ziarul spaniol):
Pe site-ul AVL (mediul Academic Valenciana de la catalană limbajul semnelor, ca I”ve a spus oficialul instituție publică care reglementează Valenciană) veți găsi o descriere frumoasă în limba engleză cu privire la natura valencia:
Pe 9 februarie 2005 „cu Rezoluție de Acadèmia Valenciana de la catalană limbajul semnelor privind principiile și criteriile pentru protejarea numele și identitatea de Valencia” a fost aprobat., În acest document, AVL a afirmat că ” limba nativă Valencienilor de-a lungul istoriei lor, din punct de vedere filologic, este împărtășită și de alte comunități autonome (Catalonia și Insulele Baleare) și Principatul Andorra., În cadrul acestui grup de exprimare variante, Valencia are aceeași poziție și valoare ca orice alt regionale varietate de sistem lingvistic; în plus, acesta dispune de caracteristici distinctive care AVL trebui să protejeze și să promoveze în baza locală lexicografic și tradiție literară, pe adevăratul situația lingvistică din Valencia și la cadrul normativ regulile deja stabilite în Norme de Castelló (la Castello Regulament).,”Ca o consecință a acestei rezoluții, standardizate Valencia dicționar, Diccionari normatiu valencià, definește Valenciană ca o „limbă romanică vorbită în Comunitatea Valenciană, precum și în Catalonia, Insulele Baleare, franceză departamentul Pyrénées Orientales, Principatul Andorra, pe flancul de est al Aragonului și Sardinia orașul Alghero (unic în Italia), unde primește numele de catalană.,”
sursa:
după Cum vedeți, aceasta nu este într-adevăr o problemă lingvistică, ci una politică; o dată (foarte) conservatoare fost dat afară din biroul de anul trecut, această problemă dintr-o dată părea să dispar (nu a mai dat voturi).
acum, dacă doriți să furnizați o sursă despre acest „consens lingvistic” că sunt două dialecte divergente rapid, v-aș mulțumi. Să mă consideri sceptic., Nu prea înțeleg cum o limbă cu diferențe dialectale relativ mici și cu o continuitate geografică contiguoasă, cu o literatură comună, mass-media și instituții comune de reglementare și cu un contact continuu între populația sa, poate deveni atât de divergentă.,
Și ar trebui să știi despre asta, deoarece se pare că studiul mexican, un dialect de limba spaniolă (spunem spaniolă, dar din moment ce par foarte dornici de pe lingusitic „diversificarea” putem să-l upgrade), și nimeni nu încearcă să spună că nu există un consens pe vreme din peru și argentina și din el salvador sunt aceeași limbă, chiar dacă acestea diferă foarte mult în morfologie, fonetică, etc, chiar de geografie, cultură și etnie.
P.,S: Oh, de asemenea, Limba Oficială de Teste (a, B, C, tu stii asta), sunt aceleași și recunoscute în toate catalană lingusitic domeniu (Valencia, Catalonia de Nord, Alguer, Insulele Baleare și Catalonia). Deci, dacă sunt din Barcelona și vreau să fiu funcționar public în Valencia, nu trebuie să fac un alt test pentru a dovedi că știu limba (la fel ca și cum ai fi din Argentina, nu trebuie să faci un alt test atunci când ești în Spania)