Standard Singapore English je standardní forma angličtiny používaná v Singapuru. Obecně se podobá britské angličtině a často se používá ve formálnějším prostředí, jako je pracoviště nebo při komunikaci s lidmi vyšší autority, jako jsou učitelé, šéfové a vládní úředníci. Singapur English působí jako „most“ mezi různými etnickými skupinami v Singapuru. Standardní Singapurská angličtina si zachovává britský pravopis a gramatiku.,
HistoryEdit
Britský založil obchodní stanici na ostrově Singapuru v roce 1819, a populace rychle rostla poté, přitahuje mnoho imigrantů z Čínských provincií a z Indie. Kořeny standardní Singapurské angličtiny pocházejí z téměř století a půl britské vlády. Jeho místní charakter, zdá se vyvinuly brzy v angličtině-střední školy z 19. a počátku 20. století, kde učitelé často pocházeli z Indie a Cejlonu, stejně jako z různých částí Evropy a ze Spojených Států Amerických., Do roku 1900 byli Eurasians a další místní obyvatelé zaměstnáni jako učitelé. Kromě období japonské okupace (1942-1945) zůstal Singapur britskou kolonií až do roku 1963, kdy vstoupil do Malajské federace, což se však ukázalo jako krátkodobá aliance, převážně kvůli etnické rivalitě. Od svého vyhoštění z federace v roce 1965 funguje Singapur jako nezávislý městský stát., Angličtina sloužil jako administrativní jazyk Britské koloniální vlády, a když Singapur získané samosprávy v roce 1959 a nezávislosti v roce 1965, Singapurská vláda se rozhodla udržet angličtinu jako hlavní jazyk, aby se maximalizovaly hospodářské prosperity. Použití angličtiny jako národa prvním jazykem slouží k překlenutí mezery mezi různými etnickými skupinami v Singapuru; angličtina funguje jako lingua franca národa., Použití angličtiny – jako globální jazyk pro obchod, technologie a věda – také pomohl urychlit vývoj a integraci Singapuru do globální ekonomiky. Veřejné školy používají angličtinu jako hlavní vyučovací jazyk, ačkoli studenti jsou také povinni obdržet část své výuky ve svém mateřském jazyce; umístění v takových kurzech je založeno na etnicitě a ne bez diskuse.Standardní Singapurský přízvuk býval oficiálně RP., V posledních desetiletích se však začal objevovat standardní Singapurský přízvuk, zcela nezávislý na jakémkoli vnějším standardu, včetně RP. Studie Národního vzdělávacího institutu v Singapuru z roku 2003 naznačuje, že se objevuje standardní Singapurská výslovnost a je na prahu standardizace.Singapurské akcenty lze říci, že jsou do značné míry ne-rhotické.
Singapur“Mluví Dobře anglicky MovementEdit
široké použití Singlish vedl vládu k zahájení Mluví Dobře anglicky Hnutí v Singapuru v roce 2000 ve snaze nahradit Singlish s Standardní angličtiny., Toto hnutí bylo vytvořeno, aby ukázalo potřebu Singaporeans mluvit standardní angličtinou. V současné době, všechny děti ve školách se učí Standardní angličtině s jedním z dalších úředních jazyků (Čínština, Malajština, Tamilština) vyučuje jako druhý jazyk. V Singapuru je angličtina „pracovním jazykem“, který slouží ekonomice a rozvoji a je spojen s širší globální komunitou. Mezitím, zbytek jsou „mateřské jazyky“, které jsou spojeny s kulturou země. Mluvící standardní angličtina také pomáhá Singaporeans komunikovat a vyjadřovat se ve svém každodenním životě.,Singapurská vláda nedávno učinila oznámení s názvem „Speak Good English Movement přináší zábavu zpět do gramatiky a dobré angličtiny“, kde jsou vysvětleny strategie používané k propagaci jejich programu. Konkrétně by vydala řadu videí, která demystifikují obtížnost a otupělost gramatických pravidel anglického jazyka. Tato videa poskytují humornější přístup k učení základních gramatických pravidel. Singaporeans bude nyní moci praktikovat gramatická pravidla v písemné i mluvené angličtině díky interaktivnějšímu přístupu.,
Standardní Singapurský accentEdit
stejně Jako většina zemí Commonwealthu mimo Kanadu a Austrálii, od nejvíce přiměřeně vzdělaný Singapuru, kteří mluví anglicky jako jejich první jazyk, jsou více podobné Britské received Výslovnost (RP), než Americký Generál, i když okamžitě patrné rozdíly.
Malajský, indický a čínský Vlivedit
ačkoli standardní Singapurská angličtina (SSE) je ovlivněna hlavně britskou angličtinou a v poslední době americkou angličtinou, existují i jiné jazyky, které také pravidelně přispívají k jejímu použití., Většina Singaporeans mluví více než jedním jazykem, s mnoha mluví tři až čtyři. Většina singapurských dětí je vychována dvojjazyčně. Jsou zavedeny do malajské, čínské, tamilské nebo Singapurské hovorové angličtiny (Singlish) jako jejich rodné jazyky, v závislosti na etnickém prostředí a/nebo socioekonomickém postavení jejich rodin. Tyto jazyky také získávají z interakce s přáteli ve škole a na jiných místech. Přítomnost dalších jazyků v Singapuru přirozeně ovlivnila Singapurskou angličtinu, což je zvláště patrné v Singlish.,
Singapurská angličtina I Singapurská hovorová angličtina se používají s více akcenty. Protože Singaporeans mluví různými etnickými mateřskými jazyky, vykazují ve svém projevu etnické specifické rysy, takže jejich etnicitu lze snadno identifikovat pouze z jejich řeči. Síla jednoho etnického mateřského jazyka s diakritikou anglický přízvuk závisí na faktorech, jako je formalita a jejich jazyková dominance. Slova z malajštiny, čínština, a Tamil jsou také vypůjčené, ne-li kód-switched, do Singapuru angličtině., Například, Malajština slova „makan“ (jíst), „habis“ (dokončeno), a Hokkien slovo „kiasu“ jsou neustále používány a přijaty, aby SE slovníky, do té míry, že Singaporeans nejsou nutně vědomi toho, v jakém jazyce tato slova jsou. Kromě toho se slovo “ kiasu „používá v singapurském tisku od roku 2000, aniž by bylo kurzívou; Kiasu znamená“vždy chtít to nejlepší pro sebe a ochotný se o to snažit“. V jiném časopise, „Kiasu „je také definován jako“ charakterizovaný uchopením nebo sobeckým postojem vyplývajícím ze strachu, že něco chybí “ (usu. adj.,, definice z OED (Simpson a Weiner 2000); Hokkien kia(n) su).