Der merkwürdige Fall von kolumbianischem Spanisch

Endlich diese Rucksackreise durch Lateinamerika planen?

Diese spanischsprachigen Fähigkeiten auf die Probe stellen?

Dann empfehle ich Ihnen dringend, Kolumbien zu Ihrem ersten Halt zu machen!

Warum?

Zum einen, weil die Stadt Barranquilla, Kolumbien, als la puerta de oro (die goldene Tür) Lateinamerikas gilt.,

Nicht nur das, sondern Kolumbien ist leicht eines der billigsten Länder aus den Staaten zu fliegen, vor allem aus großen Städten wie New York, Miami, Los Angeles und Dallas.

Ein One-Way-Ticket nach Bogotá (die Hauptstadt des Landes) kann für $ 150 US-Dollar gehen-kein Scherz! Sie müssen in die Hauptstadt fliegen, um diese wunderbaren Vorteile zu nutzen, und das gilt so ziemlich für jedes Land der Welt, aber das bedeutet nicht, dass Sie keine guten Angebote für andere Städte wie Cartagena, Calí und Medellín finden können.

Welchen besseren Ort gibt es also, um mit Reisen und Sprachenlernen zu beginnen?,

Sobald Sie in Kolumbien sind, werden weitere Reisen durch Lateinamerika von dort aus einfach sein. Sie können Busse nehmen, um schnell und billig innerhalb und über Länder hinweg zu reisen.

Wenn Sie sich für das Fliegen entscheiden, empfehle ich Ihnen, bei Colombian Airlines zu buchen. Das Land rühmt sich seit vielen Jahren einiger konsequenter, stabiler und erfolgreicher Unternehmen, und dies ermöglicht es ihnen, ihre Preise von Zeit zu Zeit drastisch zu senken!

Überzeugend genug?

Überdenken Sie Ihre Reiseroute?

Wenn ja, werden Ihre Spanischkenntnisse ohne einige colombianismos unter Ihrem Gürtel nicht vollständig sein.,

Lesen Sie weiter, um Spanisch wie ein Kolumbianer zu sprechen!

Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Der kolumbianische Fall von Usted, Tú und Vos

kolumbianisches Spanisch ist einfach, insbesondere wenn Sie sich an eine Möglichkeit halten, direkt mit einer Person zu sprechen. Wie Sie vielleicht bereits wissen, hat Spanisch zahlreiche Möglichkeiten, „Sie“ und „Sie alle“ mit unterschiedlichem Formalitätsgrad zu sagen.,

In unseren Highschool-Spanischkursen werden wir auf beiden Seiten des Spektrums vorgestellt, sowohl formale (usted) als auch informelle (tú, vos) Art zu sagen „du.“

Usted

Kolumbianische Spanischsprachige neigen dazu, usted fast immer zu verwenden, wenn sie direkt mit einer Person sprechen. Sie benutzen es so weit, dass es wahrscheinlich das einzige Wort ist, das Sie für „Sie“ hören werden.“Sehr selten hört man Kolumbianer, die mit tú miteinander reden, obwohl es nicht ganz unbekannt ist.

Im Fall von kolumbianischem Spanisch sollten Sie also usted anstelle von tú abonnieren., Wenn Sie mit Ihrer besten Freundin, Mutter, Ihrem Vater, Ihrer Großmutter, Ihrem Kind, Ihrem Lehrer, Ihrem Kollegen oder sogar einem völlig Fremden sprechen, den Sie zum ersten Mal treffen, werden Sie usted hören und verwenden.

Im kolumbianischen Spanisch gibt es fast nie einen Punkt, an dem Sie zu tú wechseln, weil Sie mit jemandem intimer oder wohler sind, wie es anderswo in der spanischsprachigen Welt der Fall ist. Obwohl Freunde und Familie in den meisten spanischsprachigen Ländern normalerweise als tú bezeichnet werden, gilt dies nicht für Kolumbianer.,

Es gibt nur einige Teile des Landes (nämlich die Küste), in denen tú bevorzugt wird. Ansonsten ist usted im kolumbianischen Spanisch angeboren. So sehr, dass Menschen aus anderen spanischsprachigen Ländern manchmal beleidigt werden oder einfach Kolumbianer bitten, mit usted nicht mehr mit ihnen zu sprechen und mit tú mit ihnen zu sprechen.

¡Deja de hablarme con usted, trátame de tú! (Hör auf, mit mir in usted zu sprechen, bezeichne mich als tú!)

Es ist irgendwie wie ein totes Werbegeschenk—wenn Sie ständig usted hören, dann können Sie sehr gut mit jemandem aus Kolumbien zu tun haben., (Natürlich gibt es auch andere spanischsprachige Länder, die usted genauso von ganzem Herzen angenommen haben).

Wenn Sie in der dritten Person usted Form sprechen werden, stellen Sie sicher, dass Sie immer das eigentliche Wort usted innerhalb des Satzes verwenden. Dies wird helfen. Es ist klärender. Glaub mir, es wird nicht komisch klingen, so sprechen Kolumbianer wirklich! Schauen Sie sich diese Beispiele an:

¿Qué pasa con usted? (Was ist mit dir los?)

Ya le dije a usted. (Ich habe es dir schon gesagt.)

¿Y usted por qué no me llamó?, (Und warum hast du mich nicht angerufen?)

Das Wort usted ist im kolumbianischen Spanisch so überspielt, dass es seinen Sinn für Formalität verloren hat.

Es ist nicht so, dass Kolumbianer niemals das tú-Formular verwenden.

Sie benutzen die zweite Person Singular, und sie benutzen es eine ganze Menge. Was sie nicht mögen, ist das Wort tú selbst. Was ich damit meine, ist, dass selbst wenn Sie das Wort tú kaum hören, das nicht unbedingt te ausschneidet, was im Wesentlichen Teil der Adressform der zweiten Person ist.

Verstanden? Kolumbianer benutzen te im Volksmund ohne Probleme., Es ist nur das Wort tú, Sie haben etwas vor. Zum Beispiel, hier ist eine völlig akzeptable Sache zu sagen:

Te traje café. (Ich habe dir Kaffee gebracht.)

Im Falle von te traje café—im Gegensatz zu le traje café-hilft Ihnen das te, anzugeben, auf wen Sie sich beziehen. Die Sache mit le ist, dass es verwirrend werden kann, weil Sie direkt mit jemandem sprechen könnten oder indirekt über jemand anderen sprechen könnten (el, ella).,

Da Kolumbianer spanische Muttersprachler sind und eindeutig ihre eigene Sprache beherrschen, sind sie in der Lage, ihren Vortrag zu verwechseln, ohne „aus“ zu klingen.“Wenn Sie nur bei der Usted-Form bleiben und „le traje café“ sagen möchten, weil es einfacher und weniger verwirrend ist, stellen Sie sicher, dass Sie „le traje café a usted“ sagen.“

Vos

Wenn Sie irgendeine Art von Informalität hören, ist es ein Wurf, ob Sie das seltene kolumbianische Tú oder das allgemeinere vos hören, das in einem nebulösen Bereich zwischen informeller und formeller Rede liegt.,

Viele Länder Lateinamerikas legen dieser Form der Ansprache unterschiedliche Formalitätsstufen bei—obwohl sie normalerweise als etwas weniger formell als usted angesehen wird, aber ein bisschen formaler (oder einfach angemessener) als tú.

In einigen Teilen Kolumbiens wird vos in den meisten sozialen Situationen als angemessener angesehen als tú.

Um in Kolumbien wirklich natürlich zu klingen, sollten Sie das verrückte vos-Konjugationssystem beherrschen. Diese Art des Sprechens ist hauptsächlich in den Städten Calí und Medellín zu hören—aber selbst dann benutzt es nicht jeder. Egal, geh vorbereitet!,

Oh ja, das ist die Art von Sachen, die sie nicht lehren Sie in der Schule. So kannst du eher wie ein Eingeborener klingen.

Um diese Formen des „Du“ wirklich in den Sinn zu bringen, müssen Sie einige spanische Muttersprachler hören-und das können Sie bei FluentU tun.

FluentU nimmt reale Videos-wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Gespräche—auf und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernstunden.

Andere Websites verwenden Skriptinhalte. FluentU verwendet einen natürlichen Ansatz, der Ihnen hilft, im Laufe der Zeit in die spanische Sprache und Kultur einzutauchen., Sie werden Spanisch lernen, wie es tatsächlich von echten Menschen gesprochen wird.

FluentU hat eine Vielzahl von Videos Themen, wie Sie hier sehen können:

FluentU bringt native Videos in Reichweite mit interaktiven Transkripten. Sie können auf jedes Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen. Jede Definition enthält Beispiele, die geschrieben wurden, um zu verstehen, wie das Wort verwendet wird.

Wenn Sie ein interessantes Wort sehen, das Sie nicht kennen, können Sie es einer Vokabelliste hinzufügen.,

Überprüfen Sie ein vollständiges interaktives Transkript auf der Registerkarte Dialog und suchen Sie Wörter und Phrasen, die unter Vocab aufgeführt sind.

Lernen Sie alle Vokabeln in jedem Video mit FluentU robuste Lernmaschine. Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das Wort anzuzeigen, auf dem Sie sich befinden.

Das Beste daran ist, dass FluentU den Überblick über das Gelernte Vokabular behält und Beispiele und Videos basierend auf den bereits gelernten Wörtern für Sie empfiehlt., Jeder Lernende hat eine wirklich personalisierte Erfahrung, auch wenn er mit demselben Video lernt.

Starten Sie FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die iOS oder Android FluentU App.

Kolumbianische Akzente

Es gibt allgemeine Akzente und dann regionale.

Der allgemeine Akzent gehört zum Land Kolumbien als Ganzes, und die regionalen Akzente kommen aus den verschiedenen Regionen und Städten des Landes. Sie sind ein bisschen ähnlich, haben aber leichte Unterschiede.,

Allgemeiner kolumbianischer Akzent

Im Allgemeinen neigen Kolumbianer dazu, bestimmte Buchstaben offizieller spanischer Wörter falsch auszusprechen. Diese Tendenz wird comerse las letras (Essen Buchstaben) genannt.

Ich sage nicht, dass jeder einzelne Kolumbianer dies tut, aber die Mehrheit der Kolumbianer tut es. Dies kann professionelle Nachrichtensender, Fernsehmoderatoren und Radiosportsprecher ausschließen, da sie sich bemühen, klarere, neutralere Akzente für ihre Arbeit zu setzen.

in der Regel, los Colombianos se comen los B y los D (Colombian ‚ s nicht aussprechen, Ihre B-und D-s)., Dies gilt nur gegen Ende bestimmter Wörter. Rational müssen sie den Anfang eines Wortes richtig aussprechen, wenn es mit einem B oder einem D beginnt, aber wenn diese Buchstaben an anderer Stelle in das Wort fallen, ist es wahrscheinlicher, dass sie sich nicht die Mühe machen, es auszusprechen.,

Hier ein paar Beispielwörter (normalerweise in der Vergangenheitsform), die von Kolumbianern falsch ausgesprochen werden:

Sentada (bedeutet „sitzen“,“weiblich) wird senta-a

Cansado (bedeutet“ müde“,“männlich) wird cansa-o

Líquido (flüssig) wird zu líqui-o

Nombrado (was „benannt“, „männlich“ bedeutet) wird zu nombra-o

Beachten Sie, dass es fast immer der vorletzte Buchstabe des Wortes ist, der „gegessen“ oder ignoriert wird., Beachten Sie auch, dass, wenn Kolumbianer in der vorliegenden progressiven sprechen (Englisch „-ing“ Form) die D ‚ s richtig ausgesprochen werden, wie sie in Spanisch wäre. Zum Beispiel werden diese im vorliegenden Fall konjugierten Verben normal ausgesprochen:

Caminando (Gehen)

Durmiendo (Schlafen)

Wenn der vorletzte Buchstabe direkt zwischen zwei Vokalen liegt, wie die ersten Beispiele zeigen, wird er“ gegessen “ und falsch wiedergegeben., Wenn es nicht so eingerichtet ist, wird es normalerweise ausgesprochen, wie in den obigen progressiven Beispielen gezeigt.

Yeísmo

Yeísmo ist, wenn spanische Sprecher nicht zwischen LL und Y unterscheiden, also machen sie einen regelmäßigen Y-Ton für LL und Y. Dies ist in ganz Lateinamerika sehr verbreitet.

Der Schlüssel ist, sich daran zu erinnern, dass einige Kolumbianer yeísmo nicht erkennen. Sie unterscheiden den LL-Sound von einem normalen Y-Sound. Nicht-yeísmo-Lautsprecher machen einen harten “ je „- Ton, wenn Sie LL aussprechen, und einen weichen “ ye “ – Ton, wenn Sie Y aussprechen.,

Also, yo und ya werden wie jo und ja klingen. Es wird einen merklichen Unterschied geben—den Sie nicht hören werden, wenn yeísmo die Schüsse gibt-zwischen Cayó (fiel) und Calló (er war ruhig, er hielt die Klappe).

Wenn Sie bereits diese down pat haben, dann sind Sie vor dem Spiel in Teilen von Kolumbien, Bolivien, Paraguay und Peru. Es gibt keine harten und schnellen Regeln darüber, wer dies tut und nicht, aber es ist gut zu wissen, während Sie in Kolumbien sind, da Sie es vielleicht hören.

Aber warum ist das wichtig? Weil es hilft, Sie zu einem besseren Speller zu machen!, Sogar spanische Muttersprachler verwechseln die Schreibweisen bestimmter Wörter aufgrund des Phänomens Yeísmo. Häufige Yeísmo-Fehler sind das Schreiben von Yave anstelle von llave und das Schreiben von Yuvia anstelle von lluvia.

Regionale kolumbianische Akzente

In ganz Kolumbien gibt es Dialekte und deutliche Akzente, die von den technischen Details der „richtigen“ spanischen Grammatik, des Wortschatzes und der Aussprache abweichen.

Hier ist eine Liste der verschiedenen regionalen Akzente Kolumbiens. Entdecken Sie diese verschiedenen Regionen und Akzente auf Reisen-oder beim Abhängen auf YouTube!,

Rolo oder Bogotano — Dieser Akzent ist in der Umgebung der Hauptstadt Bogotá zu hören.

Paisa — Diese Art zu sprechen stammt aus der Gegend um Antioquia, zu der Medellín die nächste Stadt ist.

Valluno — Dies ist in der Gegend von Valle del Cauca im Süden Kolumbiens zu hören, wo Calí die nächste größere Stadt ist.

Pastuso oder Andino — Dies stammt aus der südwestlichen Region Kolumbiens, wo die Hauptstadt Pasto ist.,

Costeño oder Carribeño — Dieser Akzent stammt aus den nördlichen Küstengebieten Kolumbiens in der Nähe der Karibik.

Chocó oder Pacifico — Das ist der Akzent aus dem Departement Chocó an der Pazifikküste.

Isleño — Dies ist ein Akzent von kolumbianischen Inseln in der Karibik.

Cundiboyacanse — Dieser Akzent stammt aus den Departements Cundinamarca und Boyacá, die sich im zentral-nordöstlichen Teil des Landes befinden.,

Opita oder Tolimense — Dieser Akzent gehört zu den Abteilungen Tolima und Huila.

Santanderano — Dieser Dialekt wird hauptsächlich im Nordosten des Landes, das an Venezuela grenzt, und in der Stadt Santander gesprochen.

Llanero — Dieser Akzent wird in der Nähe der östlichen Andenregion gesprochen, die ebenfalls an Venezuela grenzt, und wurde von lokalen indigenen Sprachen beeinflusst.

Amazónico — Dies ist der Dialekt der Amazonasregion Kolumbiens.,

Beliebte kolumbianische Phrasen

Der Leitfaden für kolumbianisches Spanisch kann nicht vollständig sein, ohne ein paar Grundnahrungsmittel-Phrasen, die Sie vollständig in die kolumbianische Sprache und Kultur bringen. Die folgenden Sätze sind einige der häufigsten Must-Knows im Land. Für eine umfangreichere Liste der kolumbianischen Slang-Wörter und Phrasen, klicken Sie hier.

A la orden

Dieses ist der Satz, den Sie hören werden, die in Kolumbien, vor allem, wenn Sie immer alle touristisch, unter Taxis und gehen Einkaufen., „Bei der Bestellung „ist die wörtliche Übersetzung, aber es bedeutet etwas, das dem Englischen ähnlicher ist“ zu Ihren Diensten.“

Wenn Sie irgendeine Art von Geschäftstransaktion machen, wird der Verkäufer a la orden danach sagen oder wie Sie verlassen, um Ihnen zu danken.

Nicht nur das, sondern die Anbieter werden diese Worte wie einen kaputten Rekord wiederholen, in der Hoffnung, Ihre Aufmerksamkeit zu erregen, damit Sie in ihren Geschäften und Märkten einkaufen können. Taxifahrer werden dies auch von der Mitte der Straße aus schreien, damit Sie wissen, dass sie nicht besetzt sind und Sie in ihre Autos steigen können.,

Pues

Hier geben wir Ihnen drei großartige Sätze zum Preis von einem:

Pues (gut)

Hágale pues (mach es schon, mach es)

Bueno pues (in Ordnung dann)

Sie sind ähnliche Sätze, aber immer noch sehr unterschiedlich. Was sie gemeinsam haben, ist, dass sie in ganz Kolumbien sehr häufig gesagt werden—und sogar in anderen lateinamerikanischen Ländern.

Das Schlüsselwort hier ist jedoch, pues.,

Während andere spanischsprachige Länder häufig bueno oder hágale sagen, was Kolumbianer trennt, ist das besondere Wort pues. Ja, das ist ein Wort, das überall in der spanischsprachigen Welt verwendet wird, aber Kolumbianer werfen es wirklich wie verrückt herum. Manchmal fügen sie sogar vor und nach einem Wort Pues hinzu, wie folgt:

¡Pues hágale pues! (Nun, mach es schon!)

Pues, bueno pues. (Nun, dann in Ordnung.)

Pues… pues que… (Naja… es ist…)

¡Vaya pues! (Geh schon dann!,)

Pues mira… (Naja, schau…)

Pues sí, pues no… (Vielleicht ja, vielleicht nein… / Mehr oder weniger)

Hablamos pues (naja, lass uns dann reden)

Okay, ich werde aufhören, aber Ich hoffe, ich habe gezeigt, dass Pues buchstäblich für alles verwendet werden kann. Es entspricht dem gewohnheitsmäßig eingefügten „Like“ eines englischen Sprechers.“

A lo bien

Dies ist eine beliebte Kolumbianische phrase, die ausdrückt, Sicherheit und Sorge.,

Ich weiß, es sieht so aus, als würde es „zum Guten“ oder etwas ebenso Seltsames bedeuten, aber dieser Ausdruck bedeutet tatsächlich „ernsthaft“, „wahrheitsgemäß“ oder „wirklich“. Sie können sogar auf ein Fragezeichen schlagen und sagen: „¿a lo bien?“neugierig fragen“ ernsthaft?“oder“ wirklich?“

Es ist das Äquivalent des allgemeineren spanischen en serio, das in Kolumbien nicht viel zu hören ist. Hier ist ein Beispiel, wie Sie vielleicht hören diesen Satz:

Nunca er ido al playa, lo bien, nunca iré. (Ich war noch nie am Strand, um ehrlich zu sein, ich werde nie gehen.)

¡Qué pena con usted!,

Dies ist der Lieblings-Kolumbianischen Art zu sagen, „sorry“ oder kurz gesagt „sorry, ich bin nicht traurig darüber.“

Du weißt, wenn du auf der Straße auf Leute stößt, aber es ist dir wirklich egal, weil du es eilig hast, irgendwohin zu kommen? Oder wie wäre es, wenn Sie in einer Bar versuchen, zuerst einen Drink zu bestellen?

Obwohl Kolumbianer leichte Trauer und Mitleid für Ihren (kleinen oder großen) Verlust im Leben ausdrücken, stellen sie fest, dass sie etwas von Ihrem Nachteil gewinnen. Das bedeutet, es ist wahrscheinlich nicht einmal ein aufrichtiger Unfall-traurig, aber wahr!,

Verwenden Sie diesen Satz definitiv nicht, um echte, extreme Reue auszudrücken. Es funktioniert nicht wirklich auf die gleiche Weise. Lieber, reservieren Sie es für diese kleinen“ Es tut mir leid, entschuldigen Sie mich für schieben, entschuldigen Sie mich für unterbrechen, wollte nicht zu spät sein,““.

Falls Sie sich fragen, was die wörtliche Übersetzung ist, ist es „was für ein Mitleid/Scham/Verlegenheit für (mit) Sie.“

Su merced

Okay, also lasst uns hier in eine kleine Geschichte eintauchen. Der Ausdruck su merced ist eigentlich eine Ableitung oder Kontraktion von Vuestra merced, der archaischen Version von usted., Es ist wie unser altes englisches Wort „du“ – vuestra merced geht einen langen Weg zurück (bis zum Jahr 1100!).

Was bedeutet es eigentlich? „Deine Barmherzigkeit.“

Ist es nicht cool zu wissen, dass Kolumbianer diesen Satz heute noch auf irgendeine Weise verwenden? Sie verwenden es häufig, um die ultimative Höflichkeit zu vermitteln, etwas, das noch höflicher ist als usted.

In einigen Gebieten Kolumbiens, darunter Cundinamarca und Boyacá, ist su merced die einzige Möglichkeit, Eltern, Onkel, Tanten und Großeltern anzusprechen. An diesen Orten wird su merced tatsächlich mehr wie su mercé ausgesprochen. Das D schweigt.,

In jeder gegebenen Situation kann es das Wort usted ersetzen. Es wird auch verwendet, um Personen anzusprechen, deren Autorität unbekannt ist. Mit anderen Worten, bleiben Sie bei su mercé und jeder wird Sie lieben und respektieren! Es mag seltsam klingen, aber es ist völlig üblich. Hier sind ein paar Beispiele, wie dies verwendet werden kann:

Y su merced, ¿qué dice? (Und du / du, was sagst du?)

Lo que mande su merced. (Was auch immer du sagst, Boss.)

Pues, ¡se acabó! (Nun, es ist vorbei!,)

Dort haben Sie einen Kern der Kolumbianischen Kultur, Sprache und Haltung zu bekommen Sie bereit für Ihre nächste Reise.

Genieße diese Colombianismos und lerne weiter!

Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben, den besten Weg, Spanisch mit realen Videos zu lernen.

Erleben Sie spanisches Eintauchen online!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.