Je nachdem, wen Sie fragen, erhalten Sie möglicherweise unterschiedliche Antworten. Wenn Sie die Philologie, Linguistik und Literaturabteilungen der Universität Valencia und der Academia Valenciana de la Llengua (der offiziellen Institution, die die Verwendung der Sprache in der Autonomen Gemeinschaft Valencia regelt) fragen, sind Katalanisch und Valencianisch dieselbe Sprache. Auf der anderen Seite, wenn Sie die Miriad von rechtsextremen/ Neonazi-Gruppen fragen (Democracia Nacional, Movimiento Social Republicano, Grup d “ Acció Valencianista usw…, und leider auch die PPV), die in valencianischen politischen Leben gefunden werden, Valencia ist eine separate Sprache, die unabhängig von den lateinisch sprechenden christlichen Konvertiten entwickelt, die nach der muslimischen Invasion im VIII Jahrhundert blieb.
Nun, wer soll glauben; einige extremistische politische Parteien (mit Neonazi-Neigungen in mehreren Fällen) oder der wissenschaftliche Konsens der Philologen, Sozialwissenschaftler und 99% der Gelehrten und der verschiedenen Institutionen, die tatsächlich überwachen und studieren, wie die Sprache ist und wohin sie geht??,
Für mich ist die Antwort klar, das ist so ziemlich etwas wie die kreationistische / evolutionistische Debatte, in der „Gefühle“ versuchen, die harten wissenschaftlichen Beweise zu gewinnen. Aber hey, es gibt Kreationisten, sie haben sogar ein Museum und alles!!,>Lassen Sie uns einige Quellen sehen:
El mundo („harte“rechte Zeitungen, die überhaupt nicht im Verdacht stehen, in der katalanisch-valencianischen Ausgabe weich zu sein):
La Vanguardia (auch eine andere große, konservative spanische Zeitung):
Auf der Website der AVL (Academia Valenciana de la Llengua, wie ich sagte, die offizielle öffentliche Einrichtung, die Valencianisch regelt) finden Sie eine schöne Beschreibung in englischer Sprache über die Natur Valencians:
Am 9.Februar 2005 Die“ Resolution der Acadèmia Valenciana de la Llengua betreffend Grundsätze und Kriterien für den Schutz des Namens und der Identität Valencias“wurde genehmigt., In diesem Dokument bekräftigte die AVL, dass “ die Sprache, die Valencianer im Laufe ihrer Geschichte aus philologischer Sicht beherrschen, auch von anderen autonomen Gemeinschaften (Katalonien und den Balearen) und dem Fürstentum Andorra geteilt wird., Innerhalb dieser Gruppe von Sprachvarianten hat Valencia die gleiche Position und den gleichen Wert wie jede andere regionale Vielfalt des linguistischen Systems; Darüber hinaus besitzt es Unterscheidungsmerkmale, die die AVL auf der Grundlage der lokalen lexikographischen und literarischen Tradition, der wahren sprachlichen Situation in Valencia und der normativen Regeln, die bereits in den Normen de Castelló (der Castelló-Verordnung) festgelegt sind, schützen und fördern muss.,“Als Konsequenz dieser Resolution definiert das standardisierte valencianische Wörterbuch, Diccionari normatiu valencià, Valencianisch als“ romanische Sprache, die in der valencianischen Gemeinschaft sowie in Katalonien, den Balearen, dem französischen Departement der Pyrenäen gesprochen wird Orientales, das Fürstentum Andorra, die Ostflanke von Aragon und die sardische Stadt Alghero (einzigartig in Italien), wo es den Namen Katalanisch erhält.,“
Quelle:
Wie Sie sehen, ist dies nicht wirklich ein sprachliches, sondern ein politisches Problem; Nachdem der (sehr) Konservative im Mai letzten Jahres aus dem Amt geworfen wurde, schien dieses Problem plötzlich aufzutauchen (es gab keine Stimmen mehr).
Wenn Sie nun eine Quelle für diesen „linguistischen Konsens“ angeben möchten, dass es sich um zwei schnell divergierende Dialekte handelt, würde ich Ihnen danken. Ich bin aber skeptisch., Ich verstehe nicht sehr viel, wie eine Sprache mit relativ kleinen Dialektunterschiede und whith eine contiguos geographische Kontinuität, mit einer gemeinsamen Literatur, Medien und gemeinsame Regulierungsinstitutionen, und mit kontinuierlichem Kontakt unter der Bevölkerung, kann so divergent werden.,
Und Sie sollten es wissen, da Sie anscheinend Mexikanisch lernen, einen spanischen Dialekt (wir nennen ihn einfach Spanisch, aber da Sie sehr an lingusitischer „Diversifizierung“ interessiert zu sein scheinen, können wir ihn aufwerten), und niemand versucht zu sagen, dass es keinen Konsens darüber gibt, ob peruanisch und argentinisch und Salvadorianisch dieselbe Sprache sind, obwohl sie sich in Morphologie, Phonetik usw. stark unterscheiden, auch durch Geographie, Kultur und ethnische Zugehörigkeit.
P.,S: Oh, auch die offiziellen Sprachtests (A, B, C, Sie wissen es) sind die gleichen und in allen katalanischen lingusitic Domain (Valencia, Nordkatalonien, Alguer, Balearen und Katalonien) anerkannt. Wenn ich also aus Barcelona komme und Beamter in Valencia sein möchte, muss ich keinen weiteren Test machen, um zu beweisen, dass ich die Sprache kenne (so als ob Sie aus Argentinien kommen, müssen Sie keinen weiteren Test machen, wenn Sie in Spanien sind)