Singapur Englisch

Standard Singapur Englisch ist die Standardform von Englisch in Singapur verwendet. Es ähnelt im Allgemeinen britischem Englisch und wird häufig in formelleren Umgebungen wie am Arbeitsplatz oder bei der Kommunikation mit Personen höherer Autorität wie Lehrern, Chefs und Regierungsbeamten verwendet. Singapur Englisch fungiert als“ Brücke “ zwischen verschiedenen ethnischen Gruppen in Singapur. Standard Singapur Englisch behält britische Rechtschreibung und Grammatik.,

Geschichtedit

Die Briten gründeten 1819 einen Handelsposten auf der Insel Singapur, und die Bevölkerung wuchs danach schnell und zog viele Einwanderer aus chinesischen Provinzen und aus Indien an. Die Wurzeln des Standard-Singapur-Englisch stammen aus fast anderthalb Jahrhunderten britischer Herrschaft. Jahrhunderts entwickelt zu haben, wo die Lehrer oft aus Indien und Ceylon, sowie aus verschiedenen Teilen Europas und aus den Vereinigten Staaten von Amerika kamen., Um 1900 waren Eurasier und andere Einheimische als Lehrer beschäftigt. Abgesehen von einer Zeit japanischer Besatzung (1942-1945) blieb Singapur bis 1963 eine britische Kolonie, als es der malaysischen Föderation beitrat, aber dies erwies sich als kurzlebiges Bündnis, hauptsächlich aufgrund ethnischer Rivalitäten. Seit seiner Ausweisung aus der Föderation im Jahr 1965 ist Singapur als unabhängiger Stadtstaat tätig., Englisch diente als Verwaltungssprache der britischen Kolonialregierung, und als Singapur 1959 die Selbstverwaltung und 1965 die Unabhängigkeit erlangte, beschloss die singapurische Regierung, Englisch als Hauptsprache beizubehalten, um den wirtschaftlichen Wohlstand zu maximieren. Die Verwendung von Englisch als Landessprache dient dazu, die Kluft zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen in Singapur zu überbrücken; Englisch fungiert als Lingua Franca der Nation., Die Verwendung von Englisch – als globale Sprache für Handel, Technologie und Wissenschaft – half auch Singapurs Entwicklung und Integration in die Weltwirtschaft zu beschleunigen. Öffentliche Schulen verwenden Englisch als Hauptunterrichtssprache, obwohl die Schüler auch einen Teil ihres Unterrichts in ihrer Muttersprache erhalten müssen; Die Platzierung in solchen Kursen basiert auf ethnischer Zugehörigkeit und ist nicht unumstritten.Der Standard singapurische Akzent war früher offiziell RP., In den letzten Jahrzehnten entwickelte sich jedoch ein Standard-singapurischer Akzent, der von jedem externen Standard, einschließlich RP, völlig unabhängig war. Eine Studie des National Institute of Education aus dem Jahr 2003 in Singapur legt nahe, dass eine standardmäßige singapurische Aussprache entsteht und kurz vor der Standardisierung steht.Singapurische Akzente können als weitgehend nicht-rhetorisch bezeichnet werden.

Singapur“s Gut Englisch Sprechen MovementEdit

Der Breite Einsatz von Singlish führte die Regierung auf, starten Sie das Sprechen Gute englische Bewegung in Singapur im Jahr 2000 in einem Versuch, Sie zu ersetzen Singlish mit Standard-Englisch., Diese Bewegung wurde gemacht, um die Notwendigkeit für Singapurer zu zeigen, Standard-Englisch zu sprechen. Heutzutage wird allen Kindern in Schulen Standardenglisch beigebracht, wobei eine der anderen Amtssprachen (Chinesisch, Malaiisch, Tamilisch) als Zweitsprache unterrichtet wird. In Singapur ist Englisch eine „Arbeitssprache“, die der Wirtschaft und Entwicklung dient und mit der breiteren globalen Gemeinschaft verbunden ist. Inzwischen sind der Rest „Muttersprachen“, die mit der Kultur des Landes verbunden sind. Das Sprechen von Standardenglisch hilft den Singapurern auch, in ihrem Alltag zu kommunizieren und sich auszudrücken.,Die singapurische Regierung hat kürzlich eine Ankündigung mit dem Titel „Speak Good English Movement brings fun back to Grammar and good English“ gemacht, in der die Strategien zur Förderung ihres Programms erläutert werden. Insbesondere würde es eine Reihe von Videos veröffentlichen, die die Schwierigkeit und Stumpfheit der grammatischen Regeln der englischen Sprache entmystifizieren. Diese Videos bieten einen humorvolleren Ansatz zum Erlernen grundlegender Grammatikregeln. Singapurer können nun die grammatikalischen Regeln in schriftlichem und gesprochenem Englisch dank eines interaktiveren Ansatzes üben.,

Standard singapurische Akzentuierung

Wie die meisten Commonwealth-Länder außerhalb Kanadas und Australiens sind die Akzente der meisten vernünftig ausgebildeten Singapurer, die Englisch als ihre Muttersprache sprechen, der britischen englischen Aussprache (RP) ähnlicher als General American, obwohl sofort spürbare Unterschiede bestehen.

Malaiisches, indisches und chinesisches Einflussedit

Obwohl Standard Singapore English (SSE) hauptsächlich von britischem Englisch und kürzlich amerikanischem Englisch beeinflusst wird, gibt es auch andere Sprachen, die regelmäßig zu seiner Verwendung beitragen., Die Mehrheit der Singapurer spricht mehr als eine Sprache, viele sprechen drei bis vier. Die meisten singapurischen Kinder werden zweisprachig erzogen. Sie werden in Malaiisch, Chinesisch, Tamil oder Singapur Umgangssprachlich Englisch (Singlish) als ihre Muttersprachen eingeführt, abhängig von ihren Familien ethnischen Hintergrund und/oder sozioökonomischen Status. Sie erwerben diese Sprachen auch durch die Interaktion mit Freunden in der Schule und an anderen Orten. Natürlich, die Anwesenheit anderer Sprachen in Singapur hat Singapur Englisch beeinflusst, etwas besonders offensichtlich in Singlish.,

Sowohl Singapur Englisch als auch Singapur umgangssprachliches Englisch werden mit mehreren Akzenten verwendet. Da Singapurer verschiedene ethnische Muttersprachen sprechen, zeigen sie ethnische Besonderheiten in ihrer Sprache, so dass ihre ethnische Zugehörigkeit leicht aus ihrer Sprache allein identifiziert werden kann. Die Stärke einer ethnischen Muttersprache-Akzent Englisch Akzent hängt von Faktoren wie Formalität und ihre Sprachdominanz. Wörter aus Malaiisch, Chinesisch und Tamilisch werden auch entlehnt, wenn nicht Code-switched, in Singapur Englisch., Zum Beispiel werden die malaiischen Wörter „makan“ (Essen), „habis“ (fertig) und das Hokkien-Wort „kiasu“ ständig verwendet und zu den Vokabularen übernommen, so dass die Singapurer nicht unbedingt wissen, aus welcher Sprache diese Wörter stammen. Darüber hinaus wird das Wort „kiasu“ seit 2000 in der Presse in Singapur verwendet, ohne kursiv geschrieben zu sein; Kiasu bedeutet „immer das Beste für sich selbst wollen und bereit sein, sich zu bemühen, es zu bekommen“. In einer anderen Zeitschrift wird „Kiasu“ auch definiert als „gekennzeichnet durch eine greifende oder egoistische Haltung, die sich aus der Angst ergibt, etwas zu verpassen“ (usu. adj., definition von OED (Simpson und Weiner, 2000); Hokkien kia(n), su).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.