Y. M. C. A. (Song) (Deutsch)

Skriptfehler: Kein solches Modul „about“.

Template:Infobox Single

„Y. M. C. A.“ ist ein Lied der amerikanischen Disco-Gruppe Village People. Es wurde 1978 als einzige Single von ihrem dritten Studioalbum Cruisin“ (1978) veröffentlicht. Das Lied erreichte Anfang 1979 die Nummer 2 der US-Charts und erreichte ungefähr zur gleichen Zeit die Nummer 1 in Großbritannien, der größte Hit der Gruppe. Es ist eine von weniger als vierzig Singles, die weltweit 10 Millionen (oder mehr) physische Kopien verkauft haben., Ein Medley mit“ Hot Cop “ erreichte Platz 2 der Billboard-Charts.

Das Lied bleibt beliebt und wird bei vielen Sportveranstaltungen in den USA und Europa gespielt, mit Massen mit dem Tanz, in dem die Arme verwendet werden, um die vier Buchstaben des Songs Titel als eine Gelegenheit zu strecken buchstabieren. Darüber hinaus ist das Lied aufgrund seines Status als Disco-Klassiker nach wie vor besonders beliebt. „Y. M. C. A.“ erschien als Space Shuttle Wakeup Call auf Mission STS-106, am Tag 11.,

Geschichte

The Village People war eine amerikanische Disco-Gruppe, die 1977 von Jacques Morali und Henry Belolo gegründet wurde. Laut Marjorie Burgess begann alles, als Morali eines Nachts in eine New Yorker Schwulenbar ging und bemerkte, dass der Tänzer Felipe Rose als Indianer verkleidet war. Morali entdeckte dann Rose eine Woche später wieder in indischem Gewand. Rose tanzte zufällig in der Nähe eines Mannes, der als Cowboy verkleidet war, und eines anderen, der einen Bauhut trug., „Und danach sage ich mir“, sagte Morali zu Rolling Stones Emerson, “ ‚Weißt du, das ist fantastisch‘ —den Cowboy, den Inder, den Bauarbeiter mit anderen Männern zu sehen. Und auch, Ich denke in mir, dass die Homosexuell Menschen keine Gruppe haben, niemand die Homosexuell Menschen zu personalisieren, Wissen Sie? Und ich sage Felipe ‘ “ Eines Tages werde ich dich beschäftigen.'“Morali begann in derselben Woche Disco-Platten mit männlichen Stereotypen zu produzieren. Victor Willis, Leadsänger und Texter, erinnert sich, dass Morali ihn im Studio fragte: „Was genau ist der YMCA?,“Nachdem Willis es ihm erklärt hatte, sah er den Ausdruck auf Moralis Gesicht und sagte:“Sag mir nicht Jacques, du willst ein Lied darüber schreiben?“und sie schrieben schnell den Track für das Album Cruisin“.

Nach seiner Veröffentlichung drohte die YMCA, die Band wegen Markenverletzung zu verklagen. Die Organisation entschied sich schließlich außergerichtlich mit den Komponisten und drückte später stolz über das Lied aus, das die Organisation begrüßte.,

Das Lied wurde eine Nummer 1 Hit in der ganzen Welt (wenn auch nicht in den Vereinigten Staaten, wo es aus dem Spitzenplatz von Rod Stewart gehalten wurde „s“ Do Ya Think I “ m Sexy?“). Seitdem ist es auf Partys, Sportveranstaltungen, Hochzeiten und Veranstaltungen beliebt.

Im Jahr 2011 reichte Willis eine Kündigung des Urheberrechts an den Song als Texter nach dem Copyright Act von 1976 ein, der es Aufnahmekünstlern und Schriftstellern ermöglicht, ihre Master-Aufnahmen zurückzufordern und zu veröffentlichen., In einem wegweisenden Urteil im Jahr 2012 entschied das US-Bezirksgericht für den südlichen Bezirk von Kalifornien, dass Willis seine Urheberrechte an den Verlagen gewährt beenden kann “ t stoppen Produktionen und Scorpio Musik, weil „ein gemeinsamer Autor, der separat überträgt sein Urheberrecht Interesse kann einseitig die Gewährung beenden.“YMCA und andere hits geschrieben von Willis (für die „Village People“ und anderen Kann“t Stop Taten), begann wieder, ihn am September 13, 2013. Am 4. März 2015 wurde festgestellt, dass die einzigen Autoren des Songs Morali und Willis sind und der Name Belolo entfernt wurde., Willis besitzt jetzt 50% des Songs, der zuvor Belolo gutgeschrieben wurde.

Inhalt

Zum Nennwert genommen, preisen die Liedtexte die Tugenden der christlichen Vereinigung der jungen Männer. In der schwulen Kultur, aus der die Dorfbewohner hervorgingen, Das Lied wurde implizit so verstanden, dass es den Ruf des YMCA als beliebter Kreuzfahrt-und Anschlussort feierte, besonders für die jüngeren Männer, an die es gerichtet war. Willis, der Gruppe“s lead-Sänger und Texter, sagte über seinen Publizisten, dass er nicht schreiben „Y. M. C. A.,“als Homosexuell Hymne, sondern als Spiegelbild der jungen städtischen schwarzen Jugend Spaß an der YMCA wie Basketball und Schwimmen. Trotzdem hat er oft seine Vorliebe für Double Entendre anerkannt. Willis sagt, dass er das Lied in Vancouver, British Columbia, geschrieben hat. Das ursprüngliche Ziel von Morali und Belolo war Disco Homosexuell Publikum mit beliebten Homosexuell Fantasie zu gewinnen. Obwohl die beiden Schöpfer der Gruppe schwul waren und ursprünglich schwule Männer ansprechen wollten, Die anderen Gruppenmitglieder waren heterosexuelle Männer, die einfach Disco-Kultur genossen. Daher wurde die Gruppe im Laufe der Zeit populärer und Mainstream.,

Songstruktur

Das Lied, gespielt in der Tonart G♭ Dur, beginnt mit einem Blechbläserriff, unterstützt von dem konstanten Puls, der Disco kennzeichnete. Viele verschiedene Instrumente werden durchgehend für ein Gesamtorchester-Feeling verwendet, eine andere Disco-Convention, aber es ist Messing, das auffällt.

Wie bei anderen Village People Hits werden die Lead-Vocals von Willis gehandhabt und die Background-Vocals von Willis und professionellen Background-Sängern geliefert. Die unverwechselbare Gesangslinie kennzeichnet den wiederholten “ Jungen Mann!“ecphonesis, gefolgt von Willis, der die Verszeilen singt., Der Hintergrundgesang schließt sich während des gesamten Songs an.

Willis Version des Songs wird in dem Film verwendet wird, kann die Musik nicht stoppen, obwohl zu diesem Zeitpunkt Ray Simpson ihn als Polizist ersetzt hatte.

Ursprung der Handbewegung und des Tanzes

Datei: YMCA dance.jpg

Der YMCA-Tanz wurde in einer Fotomontage gezeigt. In dieser Wiedergabe wird das M (zweite von links) in einer beliebten Variante durchgeführt.

Datei:Ymca tanzen.,jpg

Mitglieder der Grounds Crew des Yankee Stadium machen eine Pause, um den YMCA-Tanz zu machen.

YMCA ist auch der Name eines Gruppentanzes mit Cheerleader Y-M-C-Eine Choreographie erfunden, um das Lied zu passen., Eine der Phasen besteht darin, die Arme so zu bewegen, dass sie die Buchstaben Y-M-C-A bilden, wie sie im Chor gesungen werden:

Y Vorlage:Emdasharms ausgestreckt und nach oben angehoben M Vorlage:Emdashmade durch Biegen der Ellbogen aus der „Y“ – Pose, so dass sich die Fingerspitzen über den Kopf treffen C Vorlage:Emdasharms streckte sich nach links aus Eine Vorlage:Emdashhands über dem Kopf zusammengehalten

Der Tanz entstand auf Dick Clarks amerikanischem Bandstand. Während der Episode vom 6.Januar 1979, in der die Dorfbewohner die ganze Stunde über als Gäste auftraten, wurde der Tanz von Zuschauern aufgeführt, während die Gruppe „YMCA“ aufführte.,“Clark sagte dann zu Willis, dass er ihm etwas zeigen möchte. Clark spielte das Lied erneut mit dem Publikum und machte die YMCA-Handgesten. Willis nahm sofort den Tanz auf und ahmte die Handbewegungen des Publikums nach, als andere Dorfbewohner ihn mit verwirrten Blicken anstarrten. Clark wandte sich dann Willis zu und sagte: „Victor, denkst du, du kannst diesen Tanz in deine Routine integrieren?“Willis antwortete:“ Ich denke, wir werden es müssen.,“In einem 2008 retrospektiven Artikel für Spin, Randy Jones hat argumentiert, dass der Tanz als Missverständnis entstanden sein könnte: Die ursprüngliche choreografierte Tanz der Gruppe hatte die Gruppe klatschen über den Köpfen während des Refrains und er glaubt, dass das Publikum, glauben sie, den Buchstaben“Y „zu machen, begann nach Anzug.

Nach dem sechsten Inning der New York Yankees Baseball Games im Yankee Stadium pflegt die Grounds Crew traditionell das Infield, während sie die Menge im Tanz führt. Im Juli 2008 spielten die Dorfbewohner “ Y. M. C. A.,“mit der Yankees Grounds Crew beim letzten MLB All-Star-Spiel im Old Yankee Stadium. Ähnlich im Sapporo Dome, während der Hokkaido Nippon-Ham Fighters Baseball-Spiele, wird „Y. M. C. A.“ von der Menge und dem Bodenpersonal während der fünften Inning-Strecke begeistert genossen.Skriptfehler: Kein solches Modul „Unsubst“.

Diagrammleistung

Verkäufe und Zertifizierungen

Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.,Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.Skriptfehler: Kein solches Modul „Auf unbekannte Parameter prüfen“.

Cover und Parodien

  • Im selben Jahr veröffentlichte Jo Kyung-soo eine koreanische Version des Songs. Dies wurde von zweimal auf Immortal Song 2 im Jahr 2016 abgedeckt.
  • George Lam“s 1979 album „抉擇“ (Wahl) featured eine kantonesische version des Songs, mit dem Titel „好知己“ (Gute Freunde).,
  • Seit 1990 schrieb die ungarische parodistische Band „Template: Interlanguage link multi“ einen alternativen Text zu dem Song, den sie seitdem als ihr Signature-Song verwenden.
  • Billy Connolly“s 1979 Aufnahme „In die Brownies“ ist eine Parodie auf dieses Lied und den „Village People“s „In the Navy“.
  • Eine Folge von Married with Children aus dem Jahr 1993 hatte Marcy dazu gebracht, eine militante feministische Gruppe auf einer Halloween-Party zu besänftigen, indem sie Peg, Jefferson, Kelly und Bud sich als die Dorfbewohner ausgeben und lippensynchronisieren ließ. Das einzige Village People Album, das Marcy besitzt, ist jedoch eine Single-Track von Y. M. C.,A, ständig wiederholen und verärgern die Gäste.
  • Der Comedy-Film Wayne ‚ s World 2 von 1993 zeigt eine Szene, in der Wayne, Garth und zwei ihrer Showkollegen (während sie vor dem Hauptgegner davonlaufen) versehentlich in einen schwulen Club gehen; Da sie in verschiedene Kleider gekleidet sind (Power Line Worker, Polizist, Seemann und Roadie), legt der DJ das Lied an und die vier führen den Tanz auf.
  • 1994 hat das Duo von 2 Live Jews das Lied als “ What did you say?“, bei dem es um einen jungen Mann ging, der nicht hören konnte, was von dem älteren Mann gesagt wurde., Es kam vom Album Disco Jews (1994).
  • 1996 wurde der Song in einem Werbespot für Old El Paso vorgestellt, wobei der Text in „S-A-L-S-A“geändert wurde.
  • Am 2. Juli 2004 führte Colin Powell, damals US-Außenminister, eine modifizierte Version von „YMCA“ für seine ausländischen Regierungskollegen beim ASEAN-Sicherheitstreffen in Jakarta durch. Sein Text enthält die Zeilen:

    Präsident Bush, er sagte zu mir: „Colin, ich weiß, du wirst zustimmen. Sie müssen das Außenministerium leiten. Wir sind zwischen einem Felsen und einem harten Ort.,“

  • Im Jahr 2006 deckte TC Moses“ YMCA“für Inis Elite Beat Agents ab.
  • 2008 ein Werbespot für den israelischen TV-Anbieter yes. hatte eine Gruppe von Juden tanzen auf Wall St., Moping über die damals neue Umstellung auf HD-Qualität in der Melodie von“YMCA“. Es stieß auch Spaß an der Religion; mit Verweisen auf Sodom und Gomorra, Texte wie „Es“s gegen die Tora!“und“ Jetzt sehen die „Shikes“ so gut aus./Ihr werdet alle in die Hölle gehen!Oder auf Hebräisch „yismor hokel“.,“
  • Im September 2012 veröffentlichte eine slowenische Musikgruppe und Stand-up Comedians Slon in Sadež eine slowenische Parodie auf den YMCA-Song mit dem Titel „NNLB“. Es macht sich über das unverantwortliche Finanzmanagement der größten Bank Sloweniens Nova Ljubljanska banka (NLB) lustig, was zu einer schweren, lang anhaltenden Finanz-und Wirtschaftskrise in Slowenien führt.,
  • Ubisoft-Spiele Genannt Raving Rabbids Reisen In der Zeit Bedeckte Ein Song Von Raving Rabbids Und Just Dance 2014
  • Am 2. März 2013 bei der Eröffnung Monolog auf Saturday Night Live, Jay Pharoah parodiert-Präsident Barack Obama geben eine Pressekonferenz über die jüngsten Kürzungen im Kongress, sagte, es würden Schnitte in die Militär -, sozial-service-Arbeiter -, Bundes-Bau-Projekte, Native American Finanzierung. Die Vertreter jedes der vier Dorfbewohner Charaktere haben den Arm tanzen, um nach Pharao den entsprechenden Vers des Liedes rezitiert.,
  • Anfang 2013 deckte Disney Channel das Lied als „O. W. C. A.“ für die TV-Serien Phineas und Ferb in einem seiner Musikvideos ab, die in Werbepausen gezeigt wurden. Wie im Musikvideo zu sehen ist, zeigt es Disney Channel-Stars aus Shows wie Jessie, Dog With a Blog, Good Luck Charlie und Austin & Ally und zeigte die Geheimagenten tanzen zum Lied.
  • Die englische YouTube-Firma The Yogscast machte 2011 eine Parodie namens M. I. L. K., bei der es um einen Milchmann ging.
  • Das Lied wurde 2013 im Animationsfilm Despicable Me 2 von Gru“s Minions gecovert., Diese Version wurde auf dem Soundtrack des Films enthalten.
  • Im November 2013 veröffentlichte Chris Pennington eine Parodie auf das Lied bei Montreal Canadiens Cheftrainer Michel Therrien gerichtet, mit dem Titel “ Warum nicht PK?“, Ausdruck Gefühl, dass Therrien war nicht geben Star Canadiens Verteidiger PK Subban genug Eiszeit.
  • In der Kindershow Sesamstraße singt Oscar the Grouch das Lied “ Stretch, Wiggle, Yay!“an seinem Mülleimer, während sein Wurm, Slimey und seine Wurmfreunde ihr tägliches Training machen. „Strecken, Wackeln, Yay!“spoofs“ Y. M. C. A.“.,
  • Einen Werbespot für Malaysian Idol – nach dem Thema der alltäglichen Malaysischer singen Banale Situationen für die Sache der einen Platz in der reality-TV-Karte – eine Szene, wo die Sicherheit Wachen, um ein Mann zu sein Auto Weg von einer Wohnung in Verbindung Melodie zu diesem Lied, als Mann versagt zu produzieren, seine „visitor pass“.
  • Im Januar 2017 veröffentlichte der Künstler Neil Cicierega „T. I. M. E“, das die Texte der Dorfbewohner mit Hanz Zimmers Song“Time „aus dem Film Inception 2010 kombinierte, im Mashup-Album“ Mouth Moods“.,

Script error: No such module „Check for unknown parameters“.

  • Template:MetroLyrics song

Template:External media

Preceded by
Script error: No such module „MultiReplace“.
Australian Kent Music Report number one single (Village People version)
December 25, 1978 – January 22, 1979
Succeeded by
Script error: No such module „MultiReplace“.,
Preceded by
Script error: No such module „MultiReplace“.
UK number one single (Village People version)
31 December 1978– 20 January 1979
Succeeded by
Script error: No such module „MultiReplace“.
Preceded by
Script error: No such module „MultiReplace“.,
Deutsche Media Control Charts Nummer eins
Dezember 8, 1978-Dezember 29, 1978
Januar 12, 1979 – Februar 23, 1979
Succeeded by
Script error: No such module“MultiReplace“.
Vor
Skriptfehler: Kein solches Modul“MultiReplace“.
Kanadische RPM Nummer eins single (Village People Version)
27.Januar – 3. Februar 1979
Erfolgreich durch
Skriptfehler: Kein solches Modul“MultiReplace“.,
Preceded by
Script error: No such module „MultiReplace“.
Japan Oricon Weekly Singles Chart number one single (Hideki Saijo version)
March 12, 1979 – April 9, 1979 (5 weeks)
Succeeded by
Script error: No such module „MultiReplace“.

Template:Village People

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.