Say It with love. Mondd írül.
olvad szívek ez a Valentin-nap kedvenc romantikus ír mondatainkkal. Inspirációt a mi útmutató lenyűgözni, öröm a kedvesét!
MO Ghrá THU
ejtsd: Muh Graw Hu
jelentése “te vagy az én szerelmem”, ez a kifejezés a legközvetlenebb ír fordítás ” szeretlek.,”
MO STÓR
kiejtve: Muh Store
szó szerint fordítva a “kincsemre”, ezt a kifejezést gyakran használják “kedvesem” jelentésére.”Ezeket a szavakat híresen használták az ünnepelt ír népdalban, a Stór Mo Chroí-ban (szívem kincse). Ezt a romantikus levegőt Brian O ‘ Higgins (1882 – 1963) írta az Ír emigráció idején, és hamarosan kivándorlás himnuszává vált.
CROÍ ÁLAINN
ejtsd: Kree Awh-ling
Ez a bájos kifejezés azt jelenti: “Gyönyörű szív.,”Ez az igazán szép hangulat számos időtlen darabot inspirált az ékszerkészítőtől, Sabine Lenz-től az Enibas-nál, amely most elérhető a Blarney-n.
ANAM CARA
ejtsd: Man-em Kaw-rah
az ír költő és filozófus, John O ‘ Donoghue által 1997-ben létrehozott Anam Cara egy viszonylag új kifejezés. Ez azt jelenti, “lélek barátja”, vagy “lélektársi”. Anam Gael a “lélek” számára, cara pedig Gael a “barát” számára., A kifejezés abból a kelta hitből ered, hogy a lelkek lelkileg kapcsolódhatnak egymáshoz, és erős köteléket hozhatnak létre. Az Anam cara a család, a barátok és a partnerek közötti barátság és szeretet leírására használható.
Tudjon meg többet az Anam Cara filozófiájáról
TÁ MO CHROÍ ISTIGH IONAT
ejtsd: Taw Muh Kree Ish-tig un-at
használd ezt a kifejezést a Valentin-napon, hogy szeretteid igazán különlegesnek érezzék magukat. Ez szó szerint lefordítja angolra, mint “a szívem benned van”, de pontosabb fordítás lenne: “a szíved nagyon kedves az enyémhez.,”
TABHAIR PÓG DOM
kiejtve: Toor Pogue dum
p > Ez a Valentin-nap, cserélje ki a “csókolj meg, ír vagyok!”a” Csókolj meg ” ír nyelven! Tisztán praktikus, ez a kifejezés azt jelenti: “Adj egy csókot.”
is TÚ MO CHUISLE
ejtsd: Iss Too Muh Kweesh-la
az igazi szerelmesmadarak számára ez a kifejezés azt jelenti: “te vagy a pulzusom.,”Cuisle szó szerint azt jelenti, “pulse”, és egy népszerű kifejezés endearment ír. Ön is foglalkozhat a más jelentős, mint” a chuisle mo chroí “(ejtsd: ah coo-Shil mu cree), amely lefordítja az angol”Pulse of my heart”.
AR MIAN LEAT SIÚL AMACH LIOM?
ejtsd: Air Me-an Lat Sool Aw-mach Lum?
Ez azt jelenti, hogy ” szeretne velem menni?,”Annak ellenére, hogy ez a kifejezés szó szerint azt jelenti: “szeretne velem sétálni”, továbbra is nagyon népszerű választás a szerelmes tizenévesek között, akik a nyárra indulnak az Ír főiskolára!
GRÁ, DÍLSEACHT, CAIRDEAS
ejtsd: Graw Deal-shockt Char-dis
Ez a Kladdagh mottójának Gael fordítása – szeretet, hűség és Barátság. Ezeket a tulajdonságokat maga a gyűrű kialakításában képviseli a szeretet, a hűséget jelképező korona, a barátságot szimbolizáló kezek., Ezek a szimbolikus jelentések megkönnyítik annak megértését, hogy a Claddagh miért olyan népszerű és megfelelő választás egy jegygyűrű számára.