A Kolumbiai spanyol kíváncsi esete

végül tervezi, hogy hátizsákkal utazik Latin-Amerikában?

ezeknek a spanyol nyelvű képességeknek a tesztelése?

akkor nagyon javaslom, hogy Kolumbia legyen az első megálló!

miért?

egy, mert a város Barranquilla, Kolumbia tartják la puerta de oro (Az arany ajtó) Latin-Amerikában.,

nem csak, hogy, De Kolumbia könnyen az egyik legolcsóbb ország repülni az államok, különösen a nagyobb városokban, mint New York, Miami, Los Angeles, Dallas.

egyirányú jegy Bogotába (az ország fővárosába) 150 dollárba kerülhet—nem vicc! El kell repülnie a fővárosba, hogy élvezhesse ezeket a csodálatos előnyöket, és ez nagyjából igaz a világ bármely országára, de ez nem jelenti azt, hogy nem találhat jó ajánlatokat más városokba, mint például Cartagena, Calí és Medellín.

szóval, mi a jobb hely az utazás és a nyelvtanulás megkezdéséhez?,

Ha már Kolumbiában, további utazás Latin-Amerikában lesz könnyű onnan ki. Lehet fogni buszok gyorsan és olcsón utazni országokon belül és szerte.

Ha a repülést választja, azt javaslom, hogy foglaljon a kolumbiai légitársaságokkal. Az ország évek óta dicsekedett néhány következetes, stabil és sikeres vállalattal, és ez teszi lehetővé számukra, hogy időről időre drasztikusan lecsökkentsék áraikat!

elég meggyőző?

az útvonal újragondolása?

Ha igen, a spanyol tudás nem lesz teljes anélkül, hogy néhány colombianismos az öved alatt.,

olvassa tovább, hogy megtanulja, hogyan kell spanyolul beszélni, mint egy kolumbiai!

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

az Usted, a Tú and vos

kolumbiai spanyol esete könnyű, különösen akkor, ha ragaszkodik ahhoz, hogy egy személyhez közvetlenül beszéljen. Amint azt már bizonyára tudják, a spanyolnak számos módja van arra, hogy különböző formalitásokkal “maguk” és “mindannyian” mondjanak.,

középiskolai spanyol osztályainkban a spektrum mindkét oldalára bevezetünk, mind a formális (usted), mind az informális (tú, vos) módon, hogy azt mondjuk: “te.”

Usted

A Kolumbiai spanyol hangszórók szinte mindig használják az usted-t, amikor közvetlenül egy személyhez beszélnek. Arra a pontra használják, ahol valószínűleg ez az egyetlen szó, amelyet hallani fog ” te.”Nagyon ritkán hallja, hogy a kolumbiaiak beszélnek egymással a túrával, bár ez nem teljesen ismeretlen.

tehát a kolumbiai spanyol esetében feliratkozhat az usted használatára a tú helyett., Amikor beszél, hogy a legjobb barátom, anyám, apám, nagymama, gyerek, tanár, munkatárs, vagy akár egy idegennel találkozol először, hogy lesz meghallgatás, illetve használata lsten.

A Kolumbiai spanyolban szinte soha nincs olyan pont, ahol átkapcsolna a túrra, mert intimebb vagy kényelmesebb valakivel, mint a spanyol nyelvű világ más részein. Annak ellenére, hogy a legtöbb spanyol nyelvű országban általában a barátokat és a családot túnak nevezik, ez nem igaz a Kolumbiaiakra.,

az országnak csak néhány olyan része van (nevezetesen a part), ahol a Túr előnyben részesül. Ellenkező esetben az usted a kolumbiai spanyolban született. Olyannyira, hogy időnként más spanyol ajkú országokból is megsértődnek az emberek, vagy egyszerűen csak arra kérik a kolumbiaiakat, hogy ne beszéljenek velük, és ne beszéljenek velük tú-val.

¡deja de hablarme con usted, trátame de tú! (Ne beszélj hozzám usted, hivatkozz rám, mint tú!)

Ez olyan, mint egy halott ajándék—ha folyamatosan hallja az usted-t, akkor nagyon jól bánhat valakivel Kolumbiából., (Természetesen vannak más spanyol nyelvű országok is, amelyek ugyanolyan teljes szívvel fogadtak bennünket).

Ha a harmadik személy által használt formában fog beszélni, győződjön meg róla, hogy mindig a mondatban használt tényleges szót használja. Ez segít. Sokkal tisztább. Hidd el, nem hangzik furcsán, tényleg így beszélnek a kolumbiaiak! Nézze meg ezeket a példákat:

¿Qué pasa con usted? (Mi van veled?)

Ya le dije a usted. (Már mondtam.)

¿Y usted por qué no me llamó?, (És miért nem hívtál fel?)

az usted szó annyira túljátszott a kolumbiai spanyolban, hogy elvesztette a formalitás érzését.

nem arról van szó, hogy a kolumbiaiak soha nem használják a tú formát.

az egyes szám második személyét használják, és nagyon sokat használják. Amit nem szeretnek, az maga a túsz szó. Ez alatt azt értem, hogy még akkor is, ha alig hallja a tú szót, ez nem feltétlenül vágja ki a te-t, amely lényegében a cím második személyének része.

érted? A kolumbiaiak népszerűen használják a te-t, probléma nélkül., Ez csak a szó tú van valami ellen. Például itt egy teljesen elfogadható dolog mondani:

Te traje café. (Hoztam kávét.)

a te traje café esetében – szemben a Le traje caféval-a te segít megjelölni, hogy kire céloz. A Le dolog az, hogy zavaró lehet, mert közvetlenül beszélhet valakivel, vagy közvetetten beszélhet valaki másról (el, ella).,

mivel a kolumbiaiak spanyol anyanyelvűek és egyértelműen a saját nyelvük mesterei, képesek összekeverni a beszédüket anélkül, hogy “off” hangot adnának.”Ha csak a “Le traje café” – t akarod használni, mert könnyebb és kevésbé zavaró, akkor bizonyosodj meg róla, hogy azt mondod: “le traje café a usted.”

Vos

Ha bármilyen informalitást hallasz, akkor feldob, hogy meghallod-e a ritka kolumbiai túrót vagy a gyakoribb vos-t, amely az informális és formális beszéd közötti ködös területen fekszik.,

Latin-Amerika számos országa különböző formalitási szinteket tulajdonít ennek a címformának-bár általában kevésbé formálisnak tekintik, mint az usted, mégis egy kicsit formálisabb (vagy csak megfelelőbb), mint a tú.

Kolumbia egyes részein a vos-t a legtöbb társadalmi helyzetben megfelelőbbnek tartják, mint a tú-t.

tehát ahhoz, hogy Kolumbiában valóban természetesnek tűnjön, meg akarja birkózni a szokatlan vos konjugációs rendszerrel. Ez a beszédstílus főleg Calí és Medellín városaiban hallható—de még akkor sem mindenki használja. Bármi, menj előre!,

ó, igen, ez az a fajta dolog, amit nem tanítanak az iskolában. Ez az, hogyan kap, hogy úgy hangzik, mint egy natív.

ahhoz, hogy valóban a “te” ezen formáit az elmédbe fúrja, meg kell hallgatnia néhány spanyol anyanyelvű beszélőt—ezt megteheti a FluentU-nál.

a FluentU valós videókat-például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló beszélgetéseket—készít, és személyre szabott nyelvtanulási órákká változtatja őket.

más webhelyek szkriptelt tartalmat használnak. FluentU használ egy természetes megközelítés, amely segít enyhíteni a Spanyol nyelv és kultúra idővel., Spanyolul fogsz tanulni, ahogy azt valójában valódi emberek beszélik.

A FluentU számos videótémával rendelkezik, amint itt látható:

a FluentU interaktív átiratokkal elérhető natív videókat hoz létre. Bármelyik szót megérintheti, hogy azonnal megkeresse. Minden definíciónak vannak olyan példái, amelyeket azért írtak, hogy segítsen megérteni a szó használatát.

plusz, ha látsz egy érdekes szót nem tudod, akkor add hozzá a vocab lista.,

tekintse át a Párbeszéd lap teljes interaktív átiratát, és keresse meg a Vocab alatt felsorolt szavakat és kifejezéseket.

tanulja meg az összes szókincset bármely videóban a FluentU robusztus tanulási motorjával. Csúsztassa az ujját balra vagy jobbra, hogy további példákat láthasson a bekapcsolt szóra.

a legjobb az egészben az, hogy a FluentU nyomon követi a tanult szókincset, és példákat és videókat ajánl az Ön számára a már megtanult szavak alapján., Minden tanulónak valóban személyre szabott élménye van, még akkor is, ha ugyanazzal a videóval tanulnak.

kezdje el használni a FluentU-t a weboldalon számítógépével vagy táblagépével, vagy még jobb, töltse le az iOS vagy Android FluentU alkalmazást.

kolumbiai ékezetek

vannak általános ékezetek, majd vannak regionális ékezetek.

az Általános akcentus Kolumbia egész országához tartozik, a regionális hangsúlyok az ország különböző régióiból és városaiból származnak. Kicsit hasonlóak, de kisebb különbségek vannak.,

Általános kolumbiai akcentus

általában a kolumbiaiak hajlamosak tévesen kiejteni a hivatalos spanyol szavak egyes betűit. Ezt a tendenciát comerse las letras-nak (étkezési levelek) nevezik.

nem azt mondom, hogy minden egyes kolumbiai ezt teszi, de a kolumbiaiak többsége ezt teszi. Ez kizárhatja a hivatásos híradósokat, a televíziós műsorvezetőket és a rádiós sportközvetítőket, mert arra törekszenek, hogy tisztább, semlegesebb ékezeteket kapjanak a munkájukért.

jellemzően los Colombianos se comen los b ‘s y los D’ s (kolumbiai ‘s don’ t pronounce their B ‘s and D’ s)., Ez csak a konkrét szavak vége felé igaz. Racionálisan helyesen kell kiejteniük a szó elejét, ha B vagy D-vel kezdődnek, de ha ezek a betűk a szó más részébe esnek, akkor valószínűbb, hogy nem fogják kimondani.,

Itt egy pár példa a szavakat (általában a múlt idő), hogy e által a Kolumbiaiak:

Sentada (jelentése “ülő,” nőies) válik senta-egy

Cansado (jelentése “fáradt” férfias) válik cansa-o

Líquido (folyékony) válik líqui-o

Nombrado (jelentése “nevű,” férfias) válik nombra-o

Észre, hogy ez szinte mindig az utolsó betű, a szó, hogy lesz “enni”, vagy figyelmen kívül hagyni., Továbbá, vegye figyelembe, hogy amikor a kolumbiaiak beszélnek a jelenlegi progresszív (angol “-ing” formában) a D megfelelően ejtik, mint azok a spanyol. Például a jelen progresszióban konjugált igéket normálisnak ejtik:

Caminando (walking)

Durmiendo (sleeping)

Ha a második-utolsó betű közvetlenül két magánhangzó között van, amint azt az első példák mutatják, akkor” megeszik ” és rosszul ejtik., Ha nem így van beállítva, akkor általában kifejezett, amint azt a fenti progresszív példák mutatják.

Yeísmo

Yeísmo az, amikor a spanyol hangszórók nem tesznek különbséget az LL és az Y között, ezért mennek előre, és rendszeres Y hangot adnak mind az LL, mind az Y számára.ez nagyon gyakori Latin-Amerikában.

a legfontosabb megjegyezni, hogy egyes kolumbiaiak nem ismerik fel yeísmo-t. Megkülönböztetik az LL hangot a szokásos Y hangtól. A nem-yeísmo hangszórók kemény ” je “hangot adnak az LL kiejtésekor, a puha” ye ” hang pedig az Y kiejtésekor.,

tehát yo és ya úgy fog hangzani, mint jo és ja. Lesz egy észrevehető különbség—amit nem fogsz hallani yeísmo hívja a lövések-között cayó (fell) és calló (ő csendes volt, ő kussolt).

Ha ez már megvan, akkor Kolumbia, Bolívia, Paraguay és Peru egyes részein megelőzi a játékot. Nincsenek kemény és gyors szabályok arról, hogy ki teszi és nem teszi ezt, de jó tudni, míg Kolumbiában, mivel lehet hallani.

de miért fontos ez? Mert segít, hogy egy jobb speller!, Még a spanyol anyanyelvűek is összekeverik bizonyos szavak helyesírását a yeísmo jelensége miatt. Gyakori yeímo hibák közé tartozik az írás yave helyett llave és írásban yuvia helyett lluvia.

regionális kolumbiai nyelvjárások

Kolumbia egész területén vannak dialektusok és különálló ékezetek, amelyek eltérnek a “helyes” spanyol nyelvtan, szókincs és kiejtés technikáitól.

itt található Kolumbia különböző regionális akcentusainak listája. Ügyeljen arra, hogy vizsgálja meg ezeket a különböző régiók ékezetes utazás közben—vagy miközben lóg ki a YouTube-on!,

Rolo vagy Bogotano — ez az akcentus hallható az ország fővárosa, Bogotá környékén.

Paisa — ez a beszédmód az Antioquia körüli területről szól, amelyhez a legközelebbi város Medellín.

Valluno — ezt a Dél-Kolumbiában található Valle del Cauca területén hallják, ahol a legközelebbi nagyváros Calí.

Pastuso vagy Andino — ez Kolumbia délnyugati régiójából származik, ahol a nagyváros Pasto.,

Costeño vagy Carribeño — ez az akcentus Kolumbia északi part menti területeiről származik, a Karib-tenger közelében.

Chocó vagy Pacifico — ez a hangsúly a tanszék Chocó, a Csendes-óceán partján.

Isleño — ez a Karib-térségben található Kolumbiai szigetek akcentusa.

Cundiboyacanse — ez az akcentus Cundinamarca és Boyacá megyéiből származik, amelyek az ország középső-északkeleti részén találhatók.,

Opita vagy Tolimense — ez az akcentus Tolima és Huila megyékhez tartozik.

Santanderano — ezt a dialektust leginkább a Venezuelával határos ország északkeleti részén, Santander városában beszélik.

Llanero — ezt az akcentust a Venezuelával is határos keleti Andok régió közelében beszélik, és a helyi őslakos nyelvek befolyásolták.

Amazónico — ez a kolumbiai amazóniai régió dialektusa.,

népszerű kolumbiai kifejezések

A kolumbiai spanyol nyelvű útmutató nem lehet teljes néhány alapvető mondat nélkül, amelyek teljes mértékben a kolumbiai nyelvbe és kultúrába taszítanak. A következő kifejezések az ország egyik leggyakoribb must-know-ja. A kolumbiai szlengszavak és kifejezések részletesebb listájáért kattintson ide.

A la orden

Ez a kifejezés fogja hallani a legjobban Kolumbia, különösen akkor, ha egyre minden turisztikai, figyelembe taxik és megy vásárolni., “A sorrendben “a szó szerinti fordítás, de ez valami hasonlót jelent az angolhoz” az Ön szolgálatában.”

Ha bármilyen üzleti tranzakciót hajt végre, az eladó utána egy la orden-t mond, vagy amikor kilép, hogy megköszönje.

nem csak, hogy, de a gyártók ismételje meg ezeket a szavakat, mint egy törött rekord abban a reményben, hogy megragadta a figyelmet, így majd vásárolni a boltokban, piacokon. A taxisok ezt is kiabálják az utca közepétől, hogy tudják, hogy nincsenek elfoglalva, és beugorhatnak az autójukba.,

Jól

Itt adunk három nagy mondatok áráért:

Jól van (jól)

Hágale jól (csináld már, rajta)

Bueno jól (akkor)

Vannak hasonló mondatok, de még mindig nagyon különböző. Ami közös bennük, az az, hogy nagyon gyakran mondják őket Kolumbiában-sőt más Latin-amerikai országokban is.

a kulcsszó itt, bár, pues.,

míg más spanyol nyelvű országokban gyakran mondják bueno vagy hágale, mi választja el a kolumbiaiak a különleges szó pues. Igen, ezt a szót használják mindenhol a spanyol nyelvű világban,de a kolumbiaiak tényleg őrülten dobálják. Néha még pues-t is hozzáadnak egy szó előtt és után, mint ez:

¡pues hágale pues! (Nos, csináld már!)

Pues, bueno pues. (Nos, akkor rendben.)

Pues… pues que… (Well… it ‘ s that…)

¡Vaya pues! (Menj már akkor!,)

Jól mira… (Hát, nézd…)

Jól sí, büdös vagy nem… (talán igen, Talán nem… / Több vagy kevesebb)

Hablamos jól (Nos, akkor beszélgessünk.)

Oké, abbahagyom, de remélem, én is azt mutatja, hogy jól lehet használni, a szó szoros értelmében semmit. Ez egyenértékű egy angol beszélő szokásosan beillesztett “like” – jával.”

A lo bien

Ez egy népszerű kolumbiai kifejezés, amely bizonyosságot és aggodalmat fejez ki.,

tudom, hogy úgy néz ki, mint “a jó” vagy valami hasonlóan furcsa, de ez a kifejezés valójában azt jelenti, “komolyan”, “őszintén” vagy “igazán”. Még egy kérdőjelet is meg tudsz ütni, és azt mondod: “¿a lo bien?”kíváncsi kérdés” komolyan?”vagy” tényleg?”

ez egyenértékű az általánosabb spanyol en serio-val, amelyet Kolumbiában nem hallanak sokat. Íme egy példa arra, hogyan lehet hallani ezt a kifejezést:

Nunca he ide al playa, a lo bien, nunca IRA. (Soha nem voltam a tengerparton, hogy őszinte legyek, soha nem megyek.)

¡Qué pena con usted!,

Ez a kedvenc kolumbiai módja annak, hogy “sajnálom”, vagy lényegében “sajnálom, hogy nem sajnálom.”

tudod, mikor ütköznek az emberek az utcán, de tényleg nem érdekel, mert te egy rohanás, hogy valahol? Vagy mi lenne, ha egy bárban próbál rendelni egy italt először?

annak ellenére, hogy a kolumbiaiak enyhe bánatot és szánalmat fejeznek ki az élet (kisebb vagy nagyobb) elvesztése miatt, megjegyzik, hogy valamit nyernek a hátrányából. Ez azt jelenti, hogy valószínűleg nem is őszinte baleset-szomorú, de igaz!,

határozottan ne használja ezt a kifejezést valódi, szélsőséges bűntudat kifejezésére. Ez nem igazán működik ugyanúgy. Inkább tartalékolja azokat a kis “sajnálom, bocsáss meg, hogy toltam, elnézést a zavarásért, nem akartam késni” példányok.

abban az esetben, ha kíváncsi vagy, mi a szó szerinti fordítás, akkor “milyen kár/szégyen/zavar (veled).”

Su merced

Oké, tehát merüljünk bele egy kis történelembe itt. A Su merced kifejezés valójában a vuestra merced származéka vagy összehúzódása, amely az usted archaikus változata., Ez olyan, mint a régi angol szó ” te ” – vuestra merced nyúlik vissza hosszú utat (az év 1100!).

mit jelent valójában? “Kegyelmed.”

nem jó tudni, hogy a kolumbiaiak ma is használják ezt a kifejezést valamilyen módon? Általában arra használják, hogy közvetítsék a végső udvariasságot, ami még udvariasabb, mint usted.

Kolumbia egyes területein, így Cundinamarcán és Boyacán is csak a szülőkkel, nagybácsikkal, nagynénikkel és nagyszülőkkel lehet foglalkozni. Ezeken a helyeken su merced valójában inkább su mercé-hez hasonlít. A D néma.,

bármely adott helyzetben helyettesítheti az usted szót. Olyan embereket is megszólít, akiknek a tekintélye ismeretlen. Más szóval, ragaszkodj su mercéhez, és mindenki szeretni és tisztelni fog! Lehet, hogy furcsán hangzik, de ez teljesen gyakori. Íme néhány példa arra, hogyan lehet ezt használni:

Y su merced, ¿qué dice? (És te / te, mit mondasz?)

Lo que mande, su merced. (Ahogy akarod, főnök.)

Pues, ¡se acabó! (Nos, vége!,)

ott van a kolumbiai kultúra, nyelv és hozzáállás lényege, hogy felkészítse Önt a következő utazásra.

élvezze ezeket a colombianismókat, és folytassa a tanulást!

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU-t, a spanyol nyelvtanulás legjobb módja a valós videókkal.

tapasztalja meg a spanyol merülést online!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük