angol és Kaddish átírással az Ön kényelme érdekében.
angol változat …
Isten nagy nevét felmagasztalják és megszentelik az egész világon, amelyet az ő akarata szerint teremtett. Legyen meg az ő királysága a ti életetekben és napjaitokban, és Izráel egész háznépének életében, gyorsan és a közeljövőben; és mondjátok: Ámen. Legyen áldott az ő nagy neve, örökké és örökké., Áldott, dicsőített, dicsőített, magasztalt, magasztalt, megtisztelt, emelt és luáded legyen a neve a szent, áldott ő – felett és túl minden áldást és himnuszokat, dicséri és vigasztalások, amelyek kimondott a világon; és azt mondják Ámen. Legyen bőséges béke az égből és az életből, rajtunk és az egész Izráelen; és mondd: Ámen.
aki békét teremt az ő szent helyein, hozzon békét ránk és az egész Izraelre; és mondja Ámen.,
Kaddish transzliteráció…
yis ‘ ga ‘al V’ yis ‘kadash SH’ may Ra ‘BBO, B’ Olmo Dee ‘VRO chir’ uusay V ‘yamlich malchusay, B’ chayayayaychon UV ‘yomay’ Chon UV ‘chayayayayayayayayayayayayayayayayayayayayayay d’ Chol bais Yisroel, BA ‘agolo O’ VIZ ‘ VIZ ‘yman koriv; v’ IMRO amein.
y ‘hay shmay rabbo m’ vorach l ‘Olam ul’ almayo almayo.
Yisborach V ‘yishtabach v’ yispoar v ‘yisromam v’ yismasay, V ‘yishador v’ yis ‘Aleh V’ yisalalalalal, shmay d ‘udsho, brich hu, l’ ilo min kl birchoso V ‘sheeroso, tush’ vechoso V ‘vechemoso,at, Ameeran B’ Olmo; vimru Omein.
y ‘hay shlomo Rabbo min SH’ Mayo, V ‘Chayim alaynu velik kol Yisroel; V’ imru Omein.,
Aseh Shalam bimramav, ho ya ‘ aseh Shalam aleynu, vel Kal Yisrael; vimro Amein.