Singapore English (Magyar)

A standard Singapore English A Szingapúrban használt angol nyelv standard formája. Ez általában hasonlít a brit angol, és gyakran használják a formálisabb beállításokat, mint a munkahelyen, vagy amikor kommunikál az emberek a magasabb hatóság, mint a tanárok, főnökök, kormánytisztviselők. Singapore English működik, mint a” híd ” között a különböző etnikai csoportok Szingapúrban. A standard Singapore English megtartja a brit helyesírást és nyelvtant.,

HistoryEdit

a britek 1819-ben létrehoztak egy kereskedelmi állomást Szingapúr szigetén, és ezt követően a lakosság gyorsan növekedett, sok bevándorlót vonzva a kínai tartományokból és Indiából. A Szingapúri Angol nyelv gyökerei a brit uralom közel másfél évszázadából származnak. A helyi jellegű, úgy tűnik, hogy korán a magyar tannyelvű iskolákban a 19., illetve a korai-20 évszázadok, ahol a tanárok gyakran jött, India, Ceylon, valamint a különböző részeiről Európában, majd az Egyesült Államok., 1900-ra eurázsiai és más helyi lakosokat alkalmaztak tanárként. A japán megszállás (1942-1945) időszakán kívül Szingapúr 1963-ig brit gyarmat maradt, amikor csatlakozott a malajziai szövetséghez, de ez rövid életű Szövetségnek bizonyult, nagyrészt az etnikai rivalizálás miatt. 1965-ös kiutasítása óta Szingapúr független városállamként működik., Az angol volt a brit gyarmati kormány közigazgatási nyelve, és amikor Szingapúr 1959-ben önkormányzatot, 1965-ben pedig függetlenséget szerzett, a szingapúri kormány úgy döntött, hogy az angol nyelvet tartja a fő nyelvnek a gazdasági jólét maximalizálása érdekében. Az angol, mint a nemzet első nyelv arra szolgál, hogy áthidalja a különbség a különböző etnikai csoportok Szingapúrban; angol működik, mint a lingua franca a nemzet., Az angol nyelv használata-mint a kereskedelem, a technológia és a tudomány globális nyelve-elősegítette Szingapúr fejlődését és integrációját a globális gazdaságba. Az állami iskolák az angol nyelvet használják az oktatás fő nyelveként, bár a hallgatóknak az oktatás egy részét anyanyelvükön is meg kell kapniuk; az ilyen kurzusokon való elhelyezés etnikai hovatartozáson alapul, nem pedig vita nélkül.A standard Szingapúri akcentus hivatalosan RP volt., Az utóbbi évtizedekben azonban egy szabványos Szingapúri akcentus, amely teljesen független a külső szabványoktól, beleértve az RP-t is, kezdett megjelenni. A Szingapúri Nemzeti Oktatási Intézet 2003-as tanulmánya azt sugallja, hogy kialakul egy szabványos Szingapúri kiejtés, amely a szabványosítás csúcsán van.Szingapúri ékezetek lehet mondani, hogy nagyrészt nem rhotikus.

Szingapúr beszél jó angol MovementEdit

a széles körű használata Singlish vezette a kormányt, hogy indítsa el a Speak Good English mozgalom Szingapúrban 2000-ben, hogy megpróbálja helyettesíteni Singlish Standard angol., Ez a mozgalom azért készült, hogy megmutassa, hogy a Szingapúri embereknek szükségük van a Standard angol nyelv beszélésére. Manapság az iskolákban minden gyermeket Standard angol nyelven tanítanak, a többi hivatalos nyelv (Kínai, maláj, Tamil) pedig második nyelvként tanítják. Szingapúrban az angol egy “munkanyelv”, amely a gazdaságot és a fejlődést szolgálja, és a tágabb globális közösséggel társul. Közben, a többi “anyanyelv”, amelyek kapcsolatban vannak az ország kultúrája. A standard angol nyelvű beszéd segít a Szingapúrioknak a mindennapi életben való kommunikációban és kifejezésben is.,A szingapúri kormány nemrég tett egy bejelentést a “Speak Good English Movement bring fun back to Grammar and good English” címmel, ahol a programjuk népszerűsítésére használt stratégiákat ismertetik. Pontosabban, egy sor olyan videót bocsátana ki, amelyek demisztifikálják az angol nyelv nyelvtani szabályainak nehézségét és tompaságát. Ezek a videók humoros megközelítést nyújtanak az alapvető nyelvtani szabályok megtanulásához. A Singaporeans most interaktívabb megközelítésnek köszönhetően képes lesz gyakorolni a nyelvtani szabályokat mind az írott, mind a beszélt angolul.,

Standard Szingapúri accentEdit

Mint a legtöbb Állam kívüli országok Kanada, Ausztrália, a díszítéssel, a legtöbb kellően képzett Szingapúriak, aki beszél angolul, mint az első nyelv több hasonló Brit Kapott Kiejtés (RP), mint az Általános Amerikai, bár azonnal észrevehető különbségek vannak.

maláj, indiai és kínai hatásokSzerkesztés

bár a standard Singapore English (SSE) elsősorban a brit angol, a közelmúltban pedig az Amerikai Angol nyelv befolyásolja, vannak más nyelvek is, amelyek rendszeresen hozzájárulnak annak használatához., A Szingapúri emberek többsége egynél több nyelvet beszél, sokan három-négy nyelven beszélnek. A legtöbb Szingapúri gyermek kétnyelvű. Ők vezetik be maláj, kínai, Tamil, vagy Szingapúri köznyelvi angol (Singlish), mint az anyanyelvükön, attól függően, hogy a családok” etnikai háttérrel és/vagy társadalmi-gazdasági státusz. Ezeket a nyelveket az iskolában és más helyeken lévő barátokkal való kapcsolattartásból is elsajátítják. Természetesen, a jelenléte más nyelvek Szingapúrban befolyásolta Singapore angol, valami különösen nyilvánvaló Singlish.,

mind a Singapore English, mind a Singapore colloquial angol nyelvet több ékezettel használják. Mivel Singaporeans beszélnek különböző etnikai anyanyelv, mutatnak etnikai sajátosságait beszédükben, hogy az etnikai könnyen azonosítható a beszéd egyedül. Az egyik etnikai anyanyelv-ékezetes angol akcentus erőssége olyan tényezőktől függ, mint a formalitás és a nyelvi dominancia. A Maláj, a kínai és a Tamil szavakat is kölcsönzik, ha nem kódváltással, Szingapúri angolra., Például, a maláj szavak “makan” (enni), “habis” (kész), valamint a Hokkien szó “kiasu” folyamatosan használják, és elfogadott, hogy SE szókincsek, arra a pontra, hogy a Szingapúri nem feltétlenül tudják, hogy melyik nyelv ezeket a szavakat. Ezenkívül a “kiasu” szót 2000 óta használják a Szingapúri sajtóban anélkül, hogy dőlt betűvel jelölnék; a Kiasu azt jelenti, hogy “mindig a legjobbat akarja magának, és hajlandó keményen megpróbálni megszerezni”. Egy másik folyóiratban A “Kiasu” – t úgy is definiálják, hogy “egy megragadó vagy önző hozzáállás jellemzi, amely attól tart, hogy valami hiányzik” (usu. adj.,, meghatározása OED (Simpson and Weiner 2000); Hokkien kia(n)su).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük