Cantonese (Italiano)

Benvenuto

I dialetti Yuè, noti anche come cantonese (Guăngdōnghuà), sono uno dei principali gruppi dialettali della Cina. Sono parlate da 52 milioni di persone nella provincia di Guăngdōng e nella città di Guăngzhōu (Canton), così come a Hong Kong, Macao e nelle comunità cinesi espatriate e nelle chinatown nel sud-est asiatico, in Europa e negli Stati Uniti. Il numero totale di parlanti cantonesi è stimato in 62 milioni di persone (Ethnologue)*., Le origini del cantonese non sono note a causa dell’assenza di documenti storici affidabili, tuttavia, è generalmente accettato che avesse sviluppato tratti linguistici che lo distinguevano dagli altri dialetti cinesi al tempo della dinastia Tang (618-907 DC).

* Questi numeri potrebbero essere obsoleti.

Stato

Repubblica Popolare Cinese (RPC)

Nella RPC, il cantonese è parlato insieme al mandarino. Quest’ultimo è usato come mezzo di istruzione e amministrazione governativa., A causa delle politiche linguistiche della RPC, la maggior parte delle persone in Cina oggi sono abili in mandarino. Di conseguenza, il bilinguismo cantonese-mandarino sta aumentando nelle province di lingua cantonese del paese. Tuttavia, il cantonese continua ad essere la lingua della comunicazione quotidiana sia all’interno che all’esterno della casa. Viene anche utilizzato in supporti elettronici e di stampa.

Hong Kong e Macao

Il cantonese è la varietà parlata ufficiale de facto del cinese insieme all’inglese. È la lingua scelta per l’istruzione, gli affari, il governo e i media., Ad esempio, l’importante e popolare industria cinematografica di Hong Kong è in cantonese. È troppo presto per prevedere gli effetti dell’unificazione sullo status del cantonese a Hong Kong e Macao.

U. S.

Clicca sulla mappa interattiva della lingua MLA per scoprire dove si parla cinese (tutti i dialetti) negli Stati Uniti.

Dialetti

Struttura

Sistema audio

Il cantonese è considerato un dialetto conservatore, il suo sistema audio ha conservato le consonanti e i toni finali dello standard letterario della dinastia Tang.,

Struttura delle sillabe

Vocali

L’inventario vocalico del cantonese è oggetto di qualche dibattito tra i linguisti, con il numero di fonemi (suoni che distinguono il significato delle parole) che differiscono, a seconda dell’analisi. Tutte le vocali sono lunghe in posizione finale. La tabella seguente mostra 7 fonemi vocalici.,/td>

h
Affricates plain
ts
aspirated
tsʰ
Nasals
m
n
ŋ
Lateral approximant
l
Semi-vowels
w
.,
j

Toni

Ogni sillaba in Cantonese è un passo che è parte integrante della pronuncia della sillaba. Pitch distingue una sillaba da un’altra. Il cantonese standard ha sei (sette in alcune analisi) toni distinti: tre livelli e tre contorni., Un tono di livello è uno che rimane approssimativamente alla stessa altezza pari nel corso di una sillaba o di una parola, mentre un tono di contorno è uno che si sposta da un tono all’altro nel corso di una sillaba o di una parola.

Esistono diversi modi per contrassegnare i toni in cantonese.

  • Pīnyīn segna i toni con i numeri corrispondenti ai toni.
  • La romanizzazione di Yale, o cantonese di Yale, ampiamente usata nei libri e nei dizionari per il cantonese standard, specialmente per gli studenti di lingue, usa i segni diacritici e la lettera h per contrassegnare i toni.,
  • L’Alfabeto fonetico Internazionale (IPA) utilizza simboli che rappresentano i toni. Sembrano così:.,>
    Mid level
    a3
    a
    Low-falling
    a4
    ā
    Low rising
    a5
    àh
    Low-level
    a6
    ah

    This analysis identifies 6 tones.,

    Questa analisi identifica 7 toni.

    Grammatica

    Il cantonese, come tutte le altre lingue cinesi, è prevalentemente un linguaggio isolato o analitico, il che significa che per la maggior parte le parole hanno una sola forma grammaticale. Le funzioni grammaticali sono espresse attraverso l’ordine delle parole, le particelle, le preposizioni e il discorso, piuttosto che da suffissi collegati a nomi o verbi, come nelle lingue indoeuropee. A causa della mancanza di inflessioni, la grammatica cinese può apparire abbastanza semplice rispetto a quella delle lingue indoeuropee.,

    Frase sostantiva

    • Il numero e il genere non sono contrassegnati grammaticalmente, tranne che nei pronomi e sostantivi polisillabici che si riferiscono alle persone. Altrimenti, sono compresi attraverso il contesto.
    • I nomi cantonesi richiedono classificatori quando vengono contati. Quindi bisogna dire “due vacche”, non “due vacche”. Ogni nome ha un classificatore. Ci sono dozzine, se non centinaia, di classificatori che devono essere memorizzati per varie classi di nomi, ad esempio oggetti rotondi, oggetti piatti, oggetti simili a libri, esseri animati, ecc.,

    Frase verbale

    • I tempi non sono marcati grammaticalmente, piuttosto sono indicati da avverbi del tempo, ad esempio, ‘ieri’, ‘oggi’, ‘ora’.
    • L’aspetto è contrassegnato da particelle che indicano il completamento di un’azione o il cambiamento di stato.
    • L’umore è segnato da particelle modali.

    Sintassi

    Come il mandarino, il cantonese è un linguaggio di primo piano. Ciò significa che l’argomento della frase (definito come informazioni vecchie o note) precede informazioni nuove o aggiunte., In cantonese, gli oggetti diretti precedono gli oggetti indiretti e certi avverbi precedono i verbi, mentre in mandarino è vero il contrario.

    Vocabolario

    Il cantonese condivide la maggior parte del suo vocabolario con il mandarino e altre varietà cinesi, ma il numero di prestiti inglesi in cantonese, specialmente a Hong Kong, è molto maggiore di quello in mandarino.

    Di seguito sono riportati i numeri 0-10 in cantonese (rispetto al mandarino).,>

    ng23
    lok2
    tsat5
    pat3
    kau35
    sep2
    Mandarino
    líng
    fh
    sān
    liù
    il bā
    jiŭ
    shì

    Scrittura

    I primi documenti scritti in Billet risalente al 19 ° secolo., Oggi, il cantonese scritto è usato principalmente nella corrispondenza personale, nei giornali e nelle riviste popolari e nella narrativa. Il mandarino è usato per tutti gli scopi formali e ufficiali.

    Cantonese può essere scritto in due diverse versioni:

    1. una versione formale che può essere facilmente compresa da Mandarino altoparlanti, ma che non rappresentano esattamente la lingua parlata;
    2. una versione colloquiale che è relativamente incomprensibile per gli altoparlanti di Mandarino, ma è vicino al parlato Cantonese., È scritto in una miscela di caratteri cinesi standard e centinaia di caratteri extra specificamente adattati per rappresentare il cantonese parlato.

    Sistemi di romanizzazione per il cantonese

    Esistono diversi sistemi concorrenti per scrivere il cantonese con l’alfabeto latino. Differiscono principalmente nella rappresentazione di vocali e toni.

    • Pīnyīn è utilizzato nella Cina continentale. Segna il tono con un numero dopo la sillaba.,
    • La romanizzazione di Yale, o cantonese di Yale, è ancora ampiamente utilizzata nei libri e nei dizionari per il cantonese standard, specialmente per gli studenti di lingue negli Stati Uniti.

    Dai un’occhiata all’articolo 1 della Dichiarazione Universale dei Diritti umani in cantonese nella romanizzazione di Yale. Per motivi di confronto, viene dato anche lo stesso testo in mandarino. Sebbene i personaggi siano gli stessi, sono pronunciati in modo molto diverso nei due dialetti.,

    Cantonese (Yale Romanization)
    Yàhnyàhn sáang yì jìh jihyàuh, hái jyùnyihm tùhng kyùhnléih seuhng yātleuht pihngdáng. Kéuihdeih fuyéuh léising tùhng léuhngsàm, tùhngmàaih yìnggòi yíh hìngdaih gwàanhaih ge jìngsàhn wuhsēung deuidoih.

    Mandarin (Pīnyīn)
    Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì sháng yīlū píngdĕng. Tāmen fùyŏu lĭxìng he liángxīn, bìing yīng yĭng yĭ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.

    All human beings are born free and equal in dignity and rights., Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

    Lo sapevate?

    Parole cantonesi in inglese

    L’inglese ha preso in prestito un certo numero di parole dal cantonese. Qui di seguito sono alcuni di loro.,

    Chop suey dal Cantonese tsap sui ‘cianfrusaglie’
    Dim sum da Cantonese dim sam ‘antipasto’
    Kumquat da Cantonese kamkwat, da kam ‘d’oro’ + kwat ‘orange’
    da Malese teh, o direttamente da Amoy dialetto Cinese t’e. La sua parola è chá. La distribuzione della diversa forma della parola riflette la diffusione della bevanda., Il moderno tè forma inglese, insieme con il francese, spagnolo te, GermanTee, eccetera., derivano via olandese te dal dialetto Amoy. La forma portoghese cha, il russo chai, l’arabo shay e il turco çayall provenivano dalla forma mandarino chá.
    Tycoon Dal cantonese tai ‘grande’ + kiun ‘signore’.
    Tong ‘società segreta cinese’, dal cantonese tong ‘sala riunioni’

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *