Lingua in Israele

Le due lingue più diffuse in Israele sono l’ebraico e l’arabo. L”inglese è ampiamente parlato e compreso, e l” arabo è la lingua quotidiana e la lingua di istruzione per i cittadini arabi di Israele. Ma per gli ebrei israeliani, che costituiscono l”83% della popolazione del paese, la lingua giorno per giorno è l” ebraico-la lingua risorto dei tempi biblici. L’ebraico è tornato in vita solo come veicolo per il linguaggio quotidiano negli ultimi 100 anni., Sebbene l’ebraico (“la lingua di Canaan”, secondo il profeta Isaia) fosse la lingua di gran parte del periodo di tempo dell’Antico Testamento, fu gradualmente soppiantato dopo la cattività babilonese (586 a.C.) dall’aramaico, un’altra lingua semitica, che divenne la lingua franca della regione per i successivi 500 anni., Come la storia Ebraica spostato nella Diaspora, le comunità Ebraiche parlava il greco e greco koinè, Giudeo-persiano, il latino e l’arabo, il Ladino — la fine del medioevo spagnolo della comunità di Ebrei espulsi dalla Spagna nel 1492 (parlato da molti dei loro discendenti a questo giorno) – espressive e, ironia inclini Yiddish, che le comunità Ebraiche del nord Europa mantenuto e sviluppato come vagarono più profondo e più profondo in Europa orientale nel corso dei secoli.,

Alla fine del 19 ° secolo, quando i leader sionisti iniziarono a immaginare un ritorno in Israele di ebrei provenienti da tutte le parti del mondo, si chiesero quale lingua dovesse essere parlata in una patria ebraica i cui abitanti” lingue native variavano da yiddish, russo, inglese e ungherese all’arabo marocchino, spagnolo argentino, urdu e uzbeko. Molti leader importanti credevano che la lingua ufficiale della patria ebraica dovesse essere quella che a quel tempo era considerata la lingua preminente della scienza, della cultura, della musica, della medicina e della filosofia: in breve, il tedesco., Una manciata di sionisti aveva altre idee.

Quando Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922), un linguista di origine polacca, venne a Gerusalemme nel 1881, credeva che l’ebraico antico, usato principalmente come lingua liturgica dal v secolo a.C., dovesse essere la lingua della rinata visione sionista. Codificò la grammatica ebraica, scrisse il primo dizionario moderno e coniò le parole necessarie per un vocabolario moderno. Ben-Yehuda e sua moglie, anche lei linguista, parlavano solo ebraico al loro figlio, Itamar, che divenne la prima persona principalmente di lingua ebraica nel mondo moderno.,

pubblicità

Dalla determinazione iniziale della famiglia Ben-Yehuda e dei loro amici, la lingua ebraica, con la sua unicità e vitalità, è stata riportata in vita, cambiando e crescendo ogni giorno”la grande opera d’arte comunitaria del popolo israeliano. L’ebraico moderno viene allungato di ora in ora dai suoi parlanti israeliani mentre prendono la lingua e il vocabolario di una laconica civiltà pastorale dell’età del ferro e la rimodellano alle esigenze di una società enormemente cosmopolita, gregaria ed eterogenea del 21 ° secolo.,

Scritto nel proprio alfabeto, l’ebraico deve essere traslitterato nell’alfabeto latino per i parlanti non ebraici. I vari modi in cui i nomi ebraici sono traslitterati è sicuro di confondere voi-la maggior parte dei luoghi sembrano avere diversi nomi e ortografia. E ‘ Jaffa, Joppa o Yafo? Safed, Safad, Zfat o Zefat? Il lago di Tiberiade, il Mar di Galilea o il lago di Kinneret?

La confusione deriva in parte dalla lunga storia di Israele, in parte da una miriade di culture e lingue, e in parte dall’ebraico stesso., Le vocali non sono normalmente scritte in ebraico (questo vale anche per l’arabo), e quindi nella traslitterazione si ottengono parole impronunciabili come Sde (per Sede) e Sderot (Sederot). Ulteriori confusioni sono aggiunte da suoni come il suono gutturale “kh”, un rasping nella parte posteriore della gola di solito reso come” ch “ma pronunciato in modo molto diverso dal” ch “in” chiesa.”Potresti imbatterti in” Gallina “e” Chen”, che sono la stessa parola ebraica, pronunciata più come ” khen.”Come si fa a far fronte? L”unico modo è quello di pronunciare la parola che si desidera e confrontarlo con quello che hai trovato., Se suona lo stesso, probabilmente è: Mikveh Israel/Miqwe Yisra”el, Elat/Eilat, Tiberiade/Teverya, e così via.

pubblicità

L’arabo è la seconda lingua di Israele e l’inglese è la principale lingua internazionale di Israele, quindi scoprirai che i segnali stradali e stradali sono in ebraico, arabo e inglese. Inglese lavorerà in quasi tutti i negozi, ristorante, e hotel in tre grandi città del paese, così come la maggior parte degli altri luoghi., Se, tuttavia, si possibilità di incontrare un negoziante che parla solo russo, ebraico, arabo, o una delle 17 o giù di lì altre lingue relativamente comuni, basta cercare la sua prole, che probabilmente studiato inglese a scuola.

Se vi trovate a tentoni per un’altra lingua, provare francese, tedesco, o Yiddish. Molti israeliani di origine rumena conoscono il francese, e gli israeliani provenienti da Marocco, Algeria e Tunisia spesso parlano correntemente il francese.

Nota: Questa informazione era accurata quando è stata pubblicata, ma può cambiare senza preavviso., Assicurati di confermare tutte le tariffe e i dettagli direttamente con le compagnie in questione prima di pianificare il tuo viaggio.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *