英語のみ? 本土のプエルトリコ人の場合、答えはしばしば”はい”です

Shereen Marisol Meraji/NPR

Shereen Marisol Meraji/NPR

Javier Fossasは私に尋ねました、”あなたはスペイン語を話しますか?”

それは複雑です。 私はそうですが、私は私のスペイン語について本当に不安です。

私は英語が支配的な言語だったプエルトリコの家族でカリフォルニアで育ちました。, 大人用のスペイン語主共有の秘密やりすぎです。 だから私はスペインの質問が嫌いです。

しかし、NPR、Robert Wood Johnson Foundation、Harvard School of Public Healthによるアメリカのラテン系の調査によると、英語の傾向は本土のプエルトリコ人にとって独特ではないことが分か スペイン語または英語で自分たちの生活についての質問の色域に答えるかどうかの選択肢を考えると、プエルトリコの回答者の78パーセントは、他, 世論調査によると、プエルトリコ人のわずか20%が自宅でスペイン語を話し、全体の回答者の半分以下の割合。 (この調査にはプエルトリコの回答者は含まれておらず、米国本土に住むプエルトリコ人の回答者のみが含まれていた。)

私は認めざるを得ない、発見は私が吐き出すのを助けました。 だから私は唯一のものではありません。 でもかかったのです。 そこで私はまだ米国で最大のプエルトリコ人の人口があるニューヨーク市に行き、周りに尋ねました。

プエルトリコ人はアメリカ人です

ハビエル-フォッサスは私が答えを求めた最初の人でした。, 彼のお気に入りのプエルトリコのレストラン、マンハッタンのSofritosで会った。 彼はpernil(ローストポーク)を注文し、私はbistec encebollado(玉ねぎとステーキ)を注文し、私たちは英語でスペイン語について話しました。

プエルトリコで育ったフォッサスは20代で、マンハッタンのプライベートエクイティ会社で働いています。 彼はプエルトリコで、彼の家族は自宅でスペイン語を話したと私に言った、期間。 しかし、彼はアメリカのテレビ番組を見て、学校で英語を教えられ、父親は英語の新聞を購読していたと言います。 だから英語も彼の人生の大きな部分でした。,

英語とスペイン語の両方がプエルトリコの公用語であり、それは”米国の領土だからです。 島に住んでいるプエルトリコ人は、米国と複雑な関係を持っています。 彼らはプエルトリコ人であることを誇りに思っていますが、アメリカ市民であること 彼らはプエルトリコ人とアメリカ人として平等に認められたいと思い、言語はその役割を果たします。 誰もがそこに学校で英語を教えられていますが、スペイン語はまだ最高の支配、Fossasが誇りに思っているものです。

“スペイン語は素晴らしい言語であり、美しい言語であり、教えられるべきものです”と彼は言いました。, そして、それは彼が恐ろしい質問をしたときです:”あなたはスペイン語を話しますか?”

あなたはスペイン語を話しますか?

今回は、Marissa Irizarryに質問に答えさせます。 “わかりました、私はスペイン語を話さないが、私はそれを十分に理解します”と彼女は言います。

私はIrizarryに会ったブルックリン大学のプエルトリコの音楽と民間伝承のクラスで—マンハッタンのそのレストランから長い電車に乗って。 彼女はプエルトリコとラテン系の研究専攻です。 彼女はクラスの最前列に座り、プエルトリコの音楽と歴史についての質問に対する正しい答えでしばしば手を上げました。 アイリザリーはブルックリンで育った。,

“私はプエルトリコとニューヨークの間を行き来していた父親と一緒に家で育ったので、彼は文化にしがみつく方法を見つけることができました。

一つの大きな例外—スペイン語。

Irizarryの教授、Antonio Nadalは、”La Despedida”と呼ばれる古いプエルトリコのボレロで彼女のクラスをセレナーデします。”ラDespedidaは、”彼は黒板にタイトルを書いて、言います。 “翻訳?”彼はクラスに尋ねる。

後ろからの不安定な声が神経質に答えを提供します:”さらば?,”

The Farewell

多くのプエルトリコ人は、貧困から逃れて、40代後半から50代前半に島に別れを告げました。 ブルックリンカレッジのプエルトリコとラテン系研究部門で教えているナダルは、米国に住んでいるので、多くのプエルトリコ人が自宅で英語を話

“私たちは長い間ここにいました”と彼は言います。 “住居の長さは数えません。”

彼は、ニューヨークの公立学校は、40代後半から50代前半に来たプエルトリコの若者の波のために準備ができていなかったと付け加えています。, 彼は、子供たちが修復授業に投棄されたと言います,”建物の中で最も汚い場所で. そして、彼らは右、英語を話す子供たちよりも劣っていたことを拾いましたか? 多くのプエルトリコ人の子供たちがそれを経験しました”

その劣等感は、結局のところ、アメリカ市民であるプエルトリコ人に対する顔の平手打ちだった、とナダルは述べています。 それと同様にアメリカ、theorizes、プエルトRicans集英国が費用を負担します。

二十から七歳のGiselyコロンロペスは、ナダルの学生の別の一つです。 4歳の時にプエルトリコからブロンクスにやってきた。, それは彼女の家族が自宅でスペイン語を話すのをやめたときです。 “私の母は自分で英語を学ぼうとしていました”とコロン-ロペス氏は言います。 “彼女はただ英語を聞きたかっただけです。 “ちょうど英語で私に話すので、あなたがそれを学んでいる間、私はそれを学ぶことができます。”考え方は、あなたが英語を話すならば、あなたはより良いです。”

時代が変わった

ラテン系人口が米国でここで成長し続けるにつれて、バイリンガルであることは、特に雇用オプションに関しては、資産と見なされるようになりました。 そして、コロン-ロペスやイリザリーのようなニューヨークのプエルトリコ人は追いつくのに苦労しています。, コロン-ロペスは、彼女が彼女の両親に言ったと言います:それはそれ、私の番、これからスペイン語です。

“先日、私たちは父と一緒に車で運転していて、私はスペイン語で彼らと話していました。 私は”できるだけ頻繁に私を訂正してください”と言っていましたが、他のすべての秒は私のために物事を修正していました”と彼女は笑って言います。

しかし、同級生Irizarryは明るいようではありません。 “私はそれに20年であり、私はそれについての自尊心が低く、私はそれを学ぶつもりです”と彼女は言います。 Irizarryは彼女の両親が若い頃にスペイン語を強制しなかったことに失望しており、簡単に言語を吸収することができました。, 彼女は母親が学ぶには遅すぎることはないことを彼女に思い出させると言います。 “彼女は冗談を言って行きます、”今すぐ始めましょう! 私はスペイン語であなたと話すだけです!”そして、私は”行くだろう、”遅すぎる!””

今、島の経済的苦痛をエスケープする米国本土に来てプエルトリコ人の別のレコード波があります。 彼らは政治家やビジネスリーダーがラテン系の経済的、政治的権力とスペイン語の力に目を覚ましている時にここに来ています。, 多分保ち、母国語を教えることは本土に住んでいるプエルトリコ人のための優先順位の多くになり、彼らの子供は質問に答える”tの恐れに勝った、”ス”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です