Psalm 46: 10 ” uspokójcie się i wiedzcie, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony nad ziemią.”

New International Version
on mówi: „bądźcie spokojni i wiedzcie, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.”
New Living Translation
” be still, and know that I am God! Będę zaszczycony przez każdy naród. Będę zaszczycony na całym świecie.”
English Standard Version
” Be still, and know that I am God. Będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi!,”
Berean Study Bible
„bądźcie spokojni i wiedzcie, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony nad ziemią.”
Biblia Króla Jakuba
uspokójcie się i wiedzcie, że Ja jestem bogiem: będę wywyższony wśród pogan, będę wywyższony na ziemi.
nowa wersja Króla Jakuba
bądźcie spokojni i wiedzcie, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi!
New American Standard Bible
„przestań dążyć i wiedz, że jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.,”
NASB 1995
” przestańcie się starać i wiedzcie, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.”
NASB 1977
” przestań się starać i wiedz, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.”
„bądź nieruchomy i wiedz (rozpoznaj, zrozum), że jestem Bogiem. Będę wywyższony wśród Narodów! Będę wywyższony na ziemi.”
Biblia chrześcijańska
” przestań walczyć i wiedz, że Ja Jestem Bogiem, wywyższony wśród Narodów, wywyższony na ziemi.,”
Holman Christian Standard Bible
przestań walczyć-i wiedz, że Ja Jestem Bogiem, wywyższony wśród Narodów, wywyższony na ziemi.”
American Standard Version
bądź nieruchomy i wiedz, że Ja jestem bogiem: będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.
tłumaczenie Septuaginty Brenton
uspokójcie się i wiedzcie, że Ja jestem bogiem: będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi.
współczesna wersja angielska
Nasz Bóg mówi: „uspokój się i naucz się, że jestem Bogiem! Wszystkie narody na ziemi będą mnie szanować.,”
Biblia Douay-Rheims
bądź cicho i zobacz, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów i będę wywyższony na ziemi.
Wersja Angielska
bądź nieruchomy i wiedz, że Ja jestem bogiem: będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.
tłumaczenie Dobrej Nowiny
„przestań walczyć” – mówi – „i wiedz, że Ja Jestem Bogiem, najwyższym wśród Narodów, Najwyższym nad światem.”
Słowo Boże® tłumaczenie
puść ! Wtedy poznacie, że jestem Bogiem. Rządzę narodami. Rządzę ziemią.
International Standard Version
bądź w zachwycie i wiedz, że jestem Bogiem., Będę wywyższony wśród Narodów. Będę wywyższony po całej ziemi.
JPS Tanakh 1917
niech będzie i wiedz, że Ja jestem bogiem; będę wywyższony wśród Narodów, będę wywyższony na ziemi.”
dosłowna Wersja standardowa
zaniechaj i wiedz, że Ja Bóg”, „jestem wywyższony wśród Narodów”, ” jestem wywyższony na ziemi.
NET Bible
on mówi: „przestań dążyć i Uznaj, że jestem Bogiem! Będę wywyższony nad narodami! Będę wywyższony nad ziemią!”
New Heart English Bible
” bądź nieruchomy i wiedz, że jestem Bogiem. Będę wywyższony wśród Narodów., Będę wywyższony na ziemi.”
World English Bible
” bądź nieruchomy i wiedz, że jestem Bogiem. Będę wywyższony wśród Narodów. Będę wywyższony na ziemi.dosłowne tłumaczenie „
Young ”
zaniechaj i wiedz, że jestem Bogiem, jestem wywyższony wśród Narodów, jestem wywyższony na ziemi.
dodatkowe tłumaczenia …

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *