Shereen Marisol Meraji/NPR
Javier Fossas frågade mig, ”talar du Spanska?”
det är komplicerat. Ja, men jag är osäker på min spanska.
Jag växte upp i Kalifornien i en puertoricansk familj där engelska var det dominerande språket., Vuxna använde spanska mestadels för att dela hemligheter eller uttrycka frustration. Så jag hatar den spanska frågan.
Men det visar sig att min förkärlek för engelska är”inte unikt för ett fastlandet Puerto Rican, enligt en undersökning av Amerikanska Latinos av NPR, Robert Wood Johnson Foundation och Harvard School of Public Health. Med tanke på ett val mellan att svara på en rad frågor om sina liv på spanska eller på engelska valde 78 procent av de puertoricanska respondenterna engelska, betydligt mer än någon annan Latino-grupp., Enligt undersökningen talar endast 20 procent av Puerto Ricans spanska hemma, mindre än hälften av procentandelen för respondenterna totalt sett. (Undersökningen inkluderade inte respondenter i Puerto Rico, bara puertoricanska respondenter som bor på det amerikanska fastlandet.)
jag måste erkänna, upptäckten hjälpte mig att andas ut. Så jag är inte den enda. Men det fick mig också att undra varför det var så. Så jag åkte till New York City, som fortfarande är hem för den största puertoricanska befolkningen i USA, och frågade runt.
Puerto Ricans är amerikaner
Javier Fossas var den första personen jag vände mig till för svar., Vi träffades på hans favorit Puerto Rican restaurang, Sofritos på Manhattan. Han beställde pernil (stekt fläsk) och jag beställde bistec encebollado (biff med lök) och vi pratade om spanska, på engelska.
Fossas, som växte upp i Puerto Rico, som är i 20-årsåldern och arbetar för ett private equity-företag på Manhattan. Han berättade för mig att i Puerto Rico talade hans familj spanska hemma, period. Men han säger att han såg amerikanska tv-program, lärde sig engelska i skolan, och hans far hade en prenumeration på en engelskspråkig tidning. Så engelska var en stor del av hans liv också.,
både engelska och spanska är de officiella språken i Puerto Rico eftersom det är ett amerikanskt territorium. Puerto Ricans som bor på ön har ett komplicerat förhållande med USA. De är stolta över att vara Puertorican men också stolta över att vara amerikanska medborgare. De vill bli erkända som puertoricanska och amerikanska, lika, och språk spelar sin roll. Alla lärs engelska i skolan där, men spanska regerar fortfarande högsta, något Fossas är stolt över.
”spanska är ett bra Språk och ett vackert språk och något som bör läras ut”, sa han., Och det är när han frågade den fruktade frågan: ”talar du Spanska?”
talar du Spanska?
den här gången låter jag Marissa Irizarry svara på frågan. ”Okej, jag pratar inte spanska, men jag förstår det fullt ut”, säger hon.
Jag träffade Irizarry i en puertoricansk musik — och folkloreklass på Brooklyn College-en lång tågresa bort från den restaurangen på Manhattan. Hon är en Puertorican och Latino studier major. Hon satt i klassens främre rad och höjde sin hand ofta med rätt svar på frågor om puertoricansk musik och historia. Irizarry växte upp i Brooklyn.,
”Jag växte upp i ett hem med en far som var fram och tillbaka mellan Puerto Rico och New York City, så han kunde hitta sätt att hålla fast vid kulturen och jag gjorde också,” säger hon.
med ett stort undantag — spanska.
Irizarry”s professor, Antonio Nadal, serenades hennes klass med en gammal puertoricansk bolero som heter ”La Despedida.””La Despedida”, säger han, skriver titeln på tavlan. ”Översättning?”han frågar klassen.
en skakig röst från ryggen ger nervöst upp svaret: ”farväl?,”
farväl
många puertoricaner sade farväl till ön i slutet av ”40-talet och början av” 50-talet, Fly fattigdom. Nadal, som undervisar i Brooklyn College ”s Puerto Rican och Latino studier avdelning, säger att” s också varför så många Puerto Ricans som bor i USA talar engelska hemma.
”Vi har varit här länge”, säger han. ”Bosättningens längd räknas.”
Han tillägger att New York Public schools var oförberedda för vågen av puertoricanska ungdomar-som han – som kom i slutet av ”40-talet och början av” 50-talet., Han säger att barn dumpades i avhjälpande klasser, ” i de dingiest platserna i byggnaden. Och de plockade upp att de var sämre än engelsktalande barn, eller hur? Och många puertoricanska barn gick igenom det.”
den känslan av underlägsenhet var ett slag i ansiktet mot Puerto Ricans, som trots allt är amerikanska medborgare, säger Nadal. Så för att bli behandlad som någon annan amerikan, teoretiserar han, Puerto Ricans fokuserade på engelska — ofta på bekostnad av spanska.
tjugosju år gamla Gisely Colon Lopez är en annan av Nadals studenter. Hon kom till Bronx från Puerto Rico när hon var fyra., Det var då hennes familj slutade prata spanska hemma. ”Min mamma försökte lära sig engelska på egen hand”, säger Colon Lopez. ”Hon ville bara höra engelska. ”Tala bara till mig på engelska, så jag kan lära mig det medan du lär dig det.”Mentaliteten är, om du talar engelska, du är bättre.”
tiderna har förändrats
eftersom Latino befolkningen fortsätter att växa här i USA, är tvåspråkig nu ses som en tillgång, särskilt när det gäller arbetsalternativ. Och puertoricaner i New York som Colon Lopez och Irizarry kämpar för att komma ikapp., Colon Lopez säger att hon berättade för sina föräldrar: Det är det, min tur, spanska från och med nu.
”häromdagen körde vi i bilen med min pappa och jag pratade med dem på spanska. Jag sa: ”rätta mig så ofta som möjligt,” och varannan sekund korrigerade de saker för mig”, säger hon och skrattade.
men klasskamrat Irizarry är”t så optimistisk. ”Jag” m 20 år in i det och jag har låg självkänsla om det, att jag någonsin kommer att lära mig det”, säger hon. Irizarry är besviken hennes föräldrar inte genomdriva spanska när hon var ung och kunde njuta av språket med lätthet., Hon säger att hennes mamma påminner henne om att det aldrig är för sent att lära sig. ”Hon” kommer att skämta och gå, ” låt ” s börja nu! Jag pratar bara med dig på spanska!”Och jag går, ”för sent!””
Nu finns det en annan rekordvåg av puertoricaner som kommer till det amerikanska fastlandet som flyr från ekonomisk nöd på ön. De kommer hit vid en tidpunkt då politiker och företagsledare vaknar till Latinos ekonomiska och politiska makt och spanska makt., Kanske behålla och undervisa sitt modersmål kommer att bli mer av en prioritet för puertoricaner som bor på fastlandet och deras barn vann”t dread svara på frågan, ”talar du Spanska?”