I
a Cidade de Hamelin”s em Brunswick,
Pelo famoso da cidade de Hanôver;
O rio Weser, profundo e largo,
Lava sua parede do lado sul;
Um lugar mais aprazível que você nunca viu;
Mas, quando começa a minha cantiga,
Quase quinhentos anos atrás,
Para ver os habitantes sofrem para
a Partir de vermes, era uma pena.
II
Ratos!, Eles lutaram contra os cães e matou os gatos,
E pouco os bebês nos berços,
E comeu os queijinhos de cubas,
E lambeu a sopa da cozinha” própria concha”s,
Dividir a abrir os barris de salgados espadilhas,
Feito ninhos dentro de homens”s domingo, chapéus,
E mesmo estragado as mulheres”s chats
Por afogamento sua língua
Com gritos e ranger
Em cinqüenta diferentes sustenidos e bemóis.,
III
No último as pessoas em um corpo
a prefeitura veio flocagem:
“”É claro,” disse a eles, “nosso Prefeito”s um noddy;
E como para a nossa Corporação–chocante
A pensar comprar vestidos forrada de arminho
Para tolos que pode ou não determinar
“Qual o melhor para livrar-nos de nossos vermes!você espera, porque você é velho e obeso, encontrar no Peludo traje Cívico fácil? acordem, senhores! Dê ao seu cérebro uma sacudidela para encontrar o remédio que nos falta, ou, com certeza como destino, vamos mandá-lo embora!,”
At this the Mayor and Corporation
Quaked with a mighty consternation.
IV
Uma hora eles sentaram-se em conselho,
Em comprimento, o Prefeito quebrou o silêncio:
“Para uma guilder I”d meu arminho vestido de vender,
eu gostaria de uma milha daqui!tenho a certeza que a minha pobre cabeça dói de novo ,riscei-a assim, e tudo em vão por uma armadilha, uma armadilha, uma armadilha!”assim como ele disse isso, o que deve hap
Na porta da câmara, mas um toque suave? “Bless us”, gritou o prefeito,”o que é isso?,”(With the Corporation as he sat,
Looking little though wondrous fat;
Nor brighter was his eye, nor moister Than a too-long-open oyster,
Save when at noon his paunch grew mutinous
For a plate of turtle, green and glutinous)
“Only a scraping of shoes on the mat? qualquer coisa como o som de uma ratazana faz o meu coração bater pit-a-pat!”
V
“entrar!”–the Mayor cried, looking bigger:
And in did come the strangest figure!,seu longo casaco bicha do calcanhar à cabeça era metade de amarelo e metade de vermelho e ele mesmo era alto e magro, com olhos azuis afiados, cada um como um alfinete, e cabelos soltos, ainda pele ondulada, sem tufo na bochecha nem barba no queixo, mas lábios onde sorrisos iam para fora e para dentro — não havia como adivinhar o seu parente e coração!And nobody could enough admire The tall man and his quaint attire.Quoth one: “It” s as if my great-grandsire,
Starting up at The Trump of Doom ” s tone,
Had walked this way from his painted tombstone!,”
VI
Ele avançou para o conselho-tabela:
E, “por Favor, a sua honra”, disse ele, “I”m capaz de,
Por meio de um segredo charme, para desenhar
Todas as criaturas que vivem sob o sol,
Que se arrastam ou nadar ou voar ou correr,
Depois de mim assim como você nunca viu!And I chiefly use my charm On creatures that do people harm,The mole and toad and newt and viper;and people call me the Pied Piper.,”
(E aqui eles notado em volta de seu pescoço
Um lenço vermelho e faixa amarela,
Para combinar com o seu casaco de auto-verificação mesma;
E o lenço”s final pendia um tubo;
E seus dedos, eles notaram, estavam sempre se desviando
Como se impaciente para jogar
Sobre esta tubulação, como baixa ele balançou
Sobre sua túnica tão velho-moda.,) “Yet,” said he, ” poor piper as I am,
In Tartary I freed the Cham,
Last June, from his huge swarm of gnats;
I eased in Asia the Nizam
Of a monstrous brood of vampyre-bats:
And as for what your brain bewilders —
If I can rid your town of rats
Will you give me a thousand guilders?”
” Um? Cinquenta mil!”foi a exclamação do espantado prefeito e Corporação.,
VII
para a rua, Para o Piper stept,
Sorrindo primeiro um pequeno sorriso,
Como se ele soubesse magia que dormia
Em sua pacata tubo enquanto o;
Então, como um musical adepto,
Para explodir o tubo de seus lábios ele enrugado,
E o verde e o azul de seus olhos afiados brilhavam,
Como uma vela de chama, onde o sal é aspergido;
E antes de três notas estridentes tubo proferidas,
Você ouviu como se um exército murmurou;
E o murmurar cresceu a um murmúrio;
E a resmungando cresceu a um poderoso estrondo;
E para fora das casas dos ratos, veio caindo.,
Grande ratos, pequenos ratos, magra de ratos, musculosos ratos,
Marrom de ratos, preto ratos, ratos cinza, tawny ratos,
Túmulo antigo plodders, gay jovem friskers,
Pais, mães, tios, primos,
Armar caudas e a punção de bigodes,
Famílias por dezenas e dezenas,
Irmãos, irmãs, maridos, esposas–
Seguido de Piper para as suas vidas.de rua em rua ele piped avançando, e passo a passo eles seguiram dançando, até que eles chegaram ao Rio Weser onde todos mergulharam e pereceram!,, stout, como Júlio César,
Nadou e viveu para transportar
(o manuscrito que ele amava)
Para Rato-terra, casa, seus comentários:
o Que foi, “No primeiro estridente notas do tubo,
eu ouvi um som de raspagem tripas,
E colocar as maçãs, maravilhoso maduro,
Em uma cidra-pressione a tecla”s gripe:
E um afastar-se de picles-banheira de hidromassagem-placas,
E deixando entreaberta de conservar-armários,
E um desenho que as rolhas de trem-óleo-frascos,
E quebrar os aros de manteiga-barris:
E parecia como se uma voz
(mais Doce do que pela harpa ou do saltério
É respirado) e exclamou: “Oh ratos, alegrem-se!,
O mundo é crescido para um vasto seco-saltery! por isso, Come, Come, toma o teu nuncheon, Pequeno-Almoço, Jantar, Almoço! And just as a bulky sugar-puncheon, all ready staved, like a great sun shone glorious scarch before me, Just as meught it said ” Come bore me!”
— I found the Weser rolling o ” er me.”
VIII
Você deve ter ouvido falar Hamelin pessoas
Tocar os sinos até que abalou o campanário.Go, “cried the Mayor,” and get long poles!, retire os ninhos e bloqueie os buracos!consulte carpinteiros e construtores e deixe em nossa cidade nem mesmo um vestígio dos ratos!”–when suddenly, up the face
Of The Piper perked in the market-place,
With a, ” First, if you please, my thousand guilders!”
IX
Um mil florins! O prefeito parecia azul, assim como a corporação também.
para os jantares do Conselho fez estragos raros com Claret, Moselle, Vin-de-Grave, Hock;
e metade do dinheiro iria reabastecer a maior bunda de sua adega com Rhenish.,para pagar esta soma a um companheiro errante com um casaco cigano de vermelho e amarelo!
“Beside,” quoth the Mayor with a knowing wink,
“Our business was done at the river” s brink;
We saw with our eyes the vermin sink,
And what”s dead can”t come to life, I think.assim, Amigo, Nós ” não somos as pessoas a encolher do dever de lhe dar algo para beber, e uma questão de dinheiro para colocar em seu saco; mas quanto aos guilders, o que nós falamos deles, como você muito bem sabe, estava na brincadeira.além disso, as nossas perdas fizeram – nos poupar. Mil guilders! Vamos, leva 50!,
X
O Piper”s rosto caiu, e ele gritou:
“Sem vulgarizar! Mal posso esperar! Ao lado,
I”ve prometeu visitar pela hora do jantar
Bagdad, e aceitar o primeiro –
Da Cabeça Cozinhar”s guisado, tudo o que ele rica em,
Para ter a esquerda, na Califa”s de cozinha,
De um ninho de escorpiões nenhum sobrevivente–
Com ele eu provou nenhuma pechincha-driver,
Com você, não acho que”vai bate uma stiver!and folks who put me in a passion May find me pipe to another fashion.”
XI
“Como?,”gritou o prefeito,” D ” você acha que eu gosto de ser pior Tratado do que um cozinheiro?insultado por um preguiçoso escaldante com cachimbo ocioso e a vesícula empoeirada?ameaça-nos, amigo? Faz o teu pior, sopra o teu cano até rebentares!,d=”a3c390c8c8″>
XII
mais uma Vez ele stept na rua
E para seus lábios novamente
impôs longo da tubulação lisa reta de cana;
E, antes que ele soprou três notas (doce
Soft notas ainda como músico”s astúcia
Nunca deu o ar extasiado)
houve um ruído que parecia uma movimentada
alegres multidões justling no lançamento e agitadas,
pés Pequenos eram tamborilar, sapatos de madeira, retinindo,
Pouco as mãos batendo palmas, e pouco línguas vibrações,
E, gostaria de aves em um farm de jarda quando a cevada é a dispersão,
saiu a crianças correndo.,todos os meninos e meninas, com bochechas rosadas e caracóis de flaxen, olhos brilhantes e dentes como pérolas, tropeçando e saltando, correram alegremente após a música maravilhosa com gritos e risos.
XIII
O Prefeito era mudo, e o Conselho se situa
Como se eles foram alterados em blocos de madeira,
não é Possível mover um passo ou chorar,
Para as crianças alegremente ignorando por–
E só podia seguir com os olhos
Que a alegre multidão no Piper”s de volta.,But how the Mayor was on the rack And the wretched Council “s bosoms beat, As The Piper turned from the High Street to where the Weser rolled its water” s
Right in the way of their sons and daughters!no entanto, ele virou do Sul para o oeste e para Koppelberg Hill seus passos se dirigiram,e depois dele as crianças pressionaram; grande era a alegria em cada mama.”He never can cross that mighty top!ele é forçado a deixar a tubagem cair e veremos nossos filhos parar!,
Quando, eis que, como eles chegaram a montanha do lado,
Um maravilhoso portal abertas,
Como se uma caverna foi subitamente esvaziado;
E o Piper avançada e as crianças seguiram,
E quando todos foram para o último,
A porta na montanha do lado do desligamento rápido.eu disse tudo? Não! Um era coxo, e não podia dançar todo o caminho; e depois de anos, se você culpasse sua tristeza, ele era usado para dizer: “é chato em nossa cidade desde que meus companheiros de brincadeira saíram!I can “t forget that I” m bereft
Of all the pleasant sights they see,
Which the Piper also promised me.,s land,
Unindo a cidade e apenas a mão,
em que dela brotaram águas e árvores frutíferas cresceu,
E flores de colocar diante de um mundo matiz,
E tudo era estranho e novo;
Os pardais eram mais brilhantes do que os pavões aqui,
E seus cães ganhou o nosso gamo,
E mel-as abelhas tinham perdido as suas picadas,
E cavalos nasceram com águias” asas:
E assim como eu, tornou-se certeza
Meu pé coxo seria rapidamente curado,
A música parou e eu fiquei de pé ainda,
E encontrei-me fora da colina,
para a Esquerda, sozinho, contra a minha vontade,
Para ir agora mancando como antes,
E nunca mais ouvimos falar que o país mais!,
XIV
Alas, alas for Hamelin!There came into many a burgher “s pate
A text which says that heaven” s gate
Opens to the rich at as easy rate
As the needle”s eye takes a camel in!o prefeito enviou para o leste, oeste, norte e sul, para oferecer O Flautista, por palavra de boca, onde quer que fosse o lote dos homens para encontrá-lo, Prata e ouro para o conteúdo de seu coração, se ele”D apenas retornar o caminho que ele foi, e trazer as crianças para trás dele.,
Mas, quando eles o viram “era uma perda de esforço,
E Piper e dançarinos foram para sempre,
Eles fizeram um decreto que os advogados nunca
Deve pensar em seus registros datados devidamente
Se, após o dia do mês e ano,
Estas palavras não como muito bem aparecer:
“E tanto tempo depois, o que aconteceu aqui
Em vinte e dois de julho,
mil e trezentos e setenta e seis;”
E o melhor na memória para corrigir
O lugar dos filhos”s último retiro,
Eles chamavam o Pied Piper”s Rua,
Onde qualquer um tocar no tubo ou no tabor
Foi-se para o futuro a perder o seu trabalho.,
Nem sofreu eles hotelaria ou taberna
Para choque com a alegria de uma rua, de modo solene,
Mas em frente ao lugar da caverna
escreveu a história em uma coluna,
E sobre a grande igreja-janela pintada
O mesmo, para fazer o mundo conhecer
Como seus filhos estavam roubado,
E lá ele permanece até o dia de hoje.,
E eu não devo omitir dizer
Que, na Transilvânia, há uma tribo
De alien pessoas que atribuem
Para as bizarras formas e vestido
Em que seus vizinhos leigos estresse,
Para seus pais e mães, tendo subido
de algum subterrâneo de prisão
Em que foram trepanned
há muito tempo atrás em uma poderosa banda
de Hamelin cidade em Brunswick, terra,
Mas como ou por que eles não entenderem.
XV
So, Willy, let you and me be wipers
Of scores out with all men — especially pipers!,e, quer nos libertem, de ratos ou de ratos, se lhes prometemos o dever, mantenhamos a nossa promessa.