Common Japanese Greetings-Formal and Casual (Italiano)

Un paio di settimane fa, noi di Nihongo Master abbiamo iniziato una serie di post con utili e comuni saluti giapponesi. Mentre ovviamente ti incoraggiamo a imparare il giapponese con noi, siamo anche qui per aiutarti se vuoi solo raccogliere alcune frasi prima del tuo prossimo viaggio a Tokyo. Oggi ci concentreremo sui comuni saluti giapponesi attraverso i vari livelli di formalità. Proprio come probabilmente diresti “Mi scusi, signore” al tuo capo in America invece di ” Ehi, amico!,”ci sono anche regole per la formalità in Giappone. E in effetti, queste regole sono molto più rigide in Giappone che in America. Quindi diamo un’occhiata ad alcuni modi comuni per dire ciao in giapponese!

“Come si fa?”

は ((() Hajimemashite

Più che chiedere” come stai”, questo è un saluto che userai solo quando incontri qualcuno per la prima volta. Mentre non diciamo spesso ” Come fai?”molto più America molto più, sottolinea la formalità di questo saluto.

“Buongiorno!,”

buongiorno ohayo gozaimasu

“Buon pomeriggio”

Ciao” kon’nichiwa

“Buona sera”

Buona sera Konbanwa

“buonanotte”

Buona notte oyasuminasai

“Addio!”

Sayonara

” Stai andando bene?

Ogenki desuka

Mentre questo è spesso tradotto in “Come stai”, non può essere usato allo stesso modo come facciamo in inglese. È più probabile che venga detto a qualcuno che non vedi tutti i giorni, proprio come non chiederesti al tuo collega “Stai facendo bene?”a meno che qualcosa non fosse veramente sbagliato!, Ohayoo, konnichiwa e atsui desu ne ecc. sono più comunemente usati per salutare le persone che vedi ogni giorno.

“Scusami/mi dispiace”

Sum Sumimasen

Mentre sumimasen significa “scusami”, il suo uso culturale non può essere tradotto esattamente in inglese. Se siete in Giappone per un solo giorno, si può sentire hundreds pronunciato centinaia di volte! I giapponesi sono una società estremamente educata così tante volte le persone si “scusano” per qualsiasi piccolo inconveniente ad un altro, non necessariamente per qualcosa che hanno fatto di sbagliato.,

*Quando si lascia prima di altri*

いい ((Os)Osaki ni shitsurei shimasu

Come per tutte le lingue, non c’è sempre una traduzione letterale. Mentre questo tecnicamente si traduce in “prima di te, scusami”, è un termine così definito in Giappone che in realtà non considerano il vero significato delle parole. È solo qualcosa da dire se stai lasciando l’ufficio prima dei tuoi colleghi o di altre situazioni simili.,

*In risposta a ‘Osaki ni shitsurei shimasu’*

たた (たた) Otsukaresama deshita

Molto simile a お先に失礼します, non abbiamo una traduzione per questo in inglese. È un insieme ‘avanti e indietro ‘ che è costruito nella lingua. Un po ‘come,” Buona notte!””Grazie, anche a te.”
Non pensiamo davvero a queste cose in inglese quando le diciamo, la risposta è quasi esattamente la stessa ogni volta. È inoltre possibile utilizzare questa frase per quando si sta lasciando qualcosa che hai appena fatto con altre persone, come se siete tutti lasciando una riunione.,

“Ci vediamo, ciao!”

Quindi, anche ja mata

Mentre questo è un addio leggermente più casuale che un addio, può ancora essere usato in compagnia educata.

“Ci vediamo, ciao!”

A più tardi, Jane

L’ancora più casual Può essere utilizzato solo in situazioni informali. ”

A più tardi, Jane

L’ancora più casual può essere utilizzato solo in situazioni informali “

” Molto tempo, non ci vediamo!”

Hisashiburi

” Mi dispiace

Gomen / gomen’nasai

Gomen è il modo più informale per dire che ti dispiace per qualcosa.

“A più tardi!,

ittekimasu

Mentre questo significa letteralmente andare e tornare, l’equivalente inglese è più vicino a, “Ci vediamo più tardi!”Probabilmente non puoi immaginare di dirlo al tuo capo, e non dovresti! Perché questa è sicuramente una frase casuale in Giappone!

*rispondi a *

itterasshai

Mentre questa è un’altra risposta impostata in giapponese, forse la cosa più vicina che abbiamo in inglese è, “Ci vediamo più tardi, alligatore “” Dopo, coccodrillo!”, “d

* Quando torni a casa *

Tadaima

Quando torni a casa o in ufficio puoi dire, un po ‘come dire” Tesoro, sono a casa!”o nel super casual inglese americano,” Sono tornato!”

* rispondi a Tadaima *

okaerinasai

Un’altra risposta impostata in giapponese, diresti questo quando qualcuno ritorna e dice ” Tadaima!”È un po’ come dire “Bentornato a casa” o “Bentornato!”

* Quando si lascia prima di altri *

Osaki / Osaki desu

Questa è una versione casual di Osaki ni Shitsurei Shimasu., Ovviamente, Osaki è la versione più casual di questa frase.

*Versione casuale di”Otsukaresama ” *

Otsukaresama / Otsukare

Ancora una volta, non abbiamo una traduzione esatta per questo e può essere utilizzato in diversi modi. In primo luogo è un modo casuale per rispondere a Osaki. È spesso usato da un superiore ai suoi subordinati, così come tra colleghi. Puoi usarlo allo stesso modo di quando stai lasciando una riunione.,

Parole extra speciali multiuso

dom domo

Domo è un avverbio che significa “molto” o “molto”, ma può avere molti altri significati a seconda della situazione. Si può dire mean a significare:
“Ciao.”
” Mi scusi.”
” Grazie.”(Una versione abbreviata di ” Domo arigatougozaimasu.”)
“Domo” suona casuale, ma è spesso usato in situazioni di business, pure. Alcune persone spesso lo ripetono. “Domo domo!”

Ossu Os

” Pronounding “oss”) Questo è un modo molto casuale di dire ” Ciao!”che è spesso usato dagli uomini., È anche molto comune nel mondo del karate e delle arti marziali e può assumere molti altri significati a seconda della situazione!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *