C. S. Lewis Grootste Fictie Was Overtuigend Amerikaanse Kinderen Dat Ze Willen Turkish Delight

turks fruit of lokum, is een populair dessert zoet in heel Europa, vooral in Griekenland, de Balkan, en, natuurlijk, Turkije. Maar de meeste Amerikanen, als ze al enige associatie met de traktatie hebben, kennen het alleen als het voedsel waarvoor Edmund Pevensie zijn familie verkoopt in de klassieke kinderfantasie roman The Lion, The Witch, and The garderobe., Tot ik voor het eerst echte Turkse verrukking probeerde in mijn twintiger jaren, had ik me het altijd voorgesteld als een kruising tussen knapperige toffee en halvah—schilferig en smeltend in de mond. Hier is wat het echt is: een zetmeel-en suikergel die vaak fruit of noten bevat en op smaak gebracht met rozenwater, citrus, hars of munt. De textuur is gummy en plakkerig, sommige van de smaken zijn onbekend voor de Amerikaanse smaakpapillen, en het hele ding is zeer, zeer zoet. (Naast de suiker in het mengsel wordt het vaak bestrooid met poedersuiker om te voorkomen dat de stukjes aan elkaar blijven plakken.,) Hoewel sommige Turkish Delight newbies kunnen vinden dat ze ervan genieten, is het waarschijnlijk niet het eerste wat we ons voorstellen als we ons een onweerstaanbare snoep traktatie voorstellen.

Ik dacht dat andere mensen die Narnia hadden ontmoet voordat ze lokum tegenkwamen waarschijnlijk dezelfde misvattingen hadden als de mijne, dus ik ging op zoek naar wat Amerikanen dachten toen ze over Turkish Delight lazen. Wat voor snoep zou een jongen inspireren om zijn broers en zussen te verraden?

de Engelse naam Turkish Delight is geen verkeerde benaming., Turken maken en consumeren veel lokum, en het is een populair geschenk, een teken van gastvrijheid. Het snoep werd uitgevonden in het begin van de 19e eeuw, naar verluidt door banketbakker Bekir Effendi—hoewel deze claim komt van het bedrijf Hacı Bekir, nog steeds een première fabrikant van lokum, die werd opgericht door Bekir en naar hem vernoemd. (Hij veranderde zijn naam in Hacı Bekir na het voltooien van de Hadj, of bedevaart naar Mekka. Volgens de Hacı Bekir website, Sultan Mahmud II was zo blij met de nieuwe zoet dat hij Bekir chief banketbakker genoemd.,maar buiten landen waar Turkish Delight een alomtegenwoordige traktatie is, komen veel mensen het voor het eerst tegen via The Lion, The Witch, and the Garderobe, de eerste aflevering van C. S. Lewis ‘ geliefde Narnia boeken (of via de TV miniserie uit 1988, of de film uit 2005). In het boek, Edmund wordt verleid door Turkse vreugde in een alliantie met de Witte Heks, die eeuwige winter naar Narnia heeft gebracht. Als Edmund de heks voor het eerst ontmoet, vraagt ze hem: “wat wil je het beste eten?”Hij aarzelt niet eens.

Engeland ‘ s suikerrantsoenering in oorlogstijd heeft waarschijnlijk in die keuze gezeten., De reden dat de Pevensiekinderen in een oud huis logeerden met een portaal naar Narnia in de garderobe is dat het de Tweede Wereldoorlog was, en dat de kinderen werden verplaatst vanwege de risico ‘ s van bombardementen. Candy was ook een slachtoffer van de oorlog. Tijdens de oorlog, en tot ver in de naoorlogse periode, werd suiker strikt gerantsoeneerd in Engeland; in 1950, toen Lewis het eerste Narnia boek publiceerde, was de toelage een half pond snoep en chocolade per persoon per maand. Het is geen wonder dat, toen de Witte Koningin hem vroeg wat hij het lekkerst vond, Edmund ‘ s antwoord een zoetigheid was die bijna geheel suiker is.,

De meeste Amerikanen wisten dat echter niet toen we het boek voor het eerst lazen. Alles wat we wisten was dat Turkish Delight een exotisch klinkende traktatie was die je eerste verzoek zou zijn als een mysterieuze en elegante vrouw je vroeg: “Wat zou je het beste willen eten?”En we wisten dat Edmund zoveel van die Turkse verrukking hield dat hij zijn broers en zussen en het hele land Narnia in gevaar bracht in ruil voor meer. (Om eerlijk te zijn, het was betoverd. Maar toch, Edmund. Nog.) Dus we uiteindelijk verbeelden wat we het beste zou hebben gewild., Het was als kijken in Harry Potter ‘ s Spiegel van Erised, maar voor desserts: als je denkt aan een traktatie waard het verraden van uw familie voor, wat zie je? Turkish Delight is onze collectieve candy id.

Ik vroeg mijn vrienden en kennissen wat ze dachten toen ze voor het eerst over Turkish Delight lazen. Hun antwoorden omvatten een hele reeks zoete lekkernijen-en enkele verrassingen.

Turkish Delight. Public Domain

mijn vrienden die opgroeiden in Engeland hadden medelijden met Edmund., Adrian Bott werd geboren lang na suikerrantsoenering, maar werd nog steeds positief poëtisch in het herinneren van de traktatie: “Rose-hued onregelmatige blokjes bestrooid zilverachtig met poedersuiker, opgesteld op een kleedje in zachte wanorde als een omvergeworpen Stonehenge. Edmund ‘ s verleiding was volkomen begrijpelijk en men had het gevoel dat men in zijn plaats nauwelijks iets anders had kunnen doen dan hij.”(Bott is een kinderauteur, als je het niet kon vertellen.,)

voor kinderen die er nog niet bekend mee waren, was “Turkish Delight” waarschijnlijk zinloos—wat betekende dat we er op konden projecteren wat de confectie het lekkerst leek. “Ik dacht dat het beter en verfijnder was dan alles wat ik ooit had geproefd, gezien het feit dat Edmund bereid was om zijn hele familie op te offeren voor slechts een stuk, “zei Coco Langford, die haar jeugd visie van Turks genot beschreef als” rijk, maar nog steeds delicaat, taai en zacht, waarschijnlijk als een soort van vanille of karamel fudge, met net genoeg noten om de perfecte crunch toe te voegen.,”

I feel like to me it was a thing made from marshmallows, just layers and layers of marshmallows min of meer smorhed together, like a marshmallow cake, with misschien die op de top geroosterd als op een kampvuur (brûléed, denk ik, hoewel ik dat concept niet zou hebben geweten). Ik denk dat mijn kind hersenen gewoon genegeerd het hele” Turkse ” element, en ging met: hoe zou een dessert letterlijk genaamd “delight” zijn? Het zouden lagen marshmallows zijn., Kelly Taylor nam aan dat Turkish Delight vergelijkbaar was met haar favoriete snoepje: “I remember at age 8 thinking that it would be like something nutty and chocolatey—my favoriete candy bar at that age was a ‘Watchamacallit,’ sort of a crunchy peanut-buttery chocolate bar thing.”Na het vinden van de werkelijke Turkse verrukking” saai, grenzend aan bruto, ” Taylor zegt dat ze nog steeds de Narnia versie als “pluizige knapperige nootachtige chocolatey goedheid.,”Clarice Meadows dacht dat het chocolade was, ook:” niet zomaar een oude chocolade, maar serieuze donkere chocolade truffel chocolade die je een extreme rush van endorfines geven.”

niet iedereen dacht dat chocolade de ultieme snoepgoed zou zijn. Stefanie Gray stelde zich “een manier liefhebber en anders getextureerde old-school versie van de roze Starburst” voor (de beste Starburst, zoals iedereen weet). Jaya Saxena dacht ook dat het roze was, ” misschien een soort van schuimige roze drank die gewoon gek smaakte.,”En Claire McGuire gaf er alleen maar om dat het heel, heel zoet was:” ik was als kind zo suikerarm dat mijn idee van het ideale zoet, waar je je familie voor zou verraden, eigenlijk pure suiker was met een aangename textuur. Misschien als NOGA, maar dan zachter.”

ik had absoluut geen idee wat Turkish Delight was. Ik begreep dat het een snoepje was, dus wat ik me voorstelde was eigenlijk een lolly als ding dat echt lang en spichtig was., Ik had het vage gevoel dat Turkse Architectuur Gebouwen met grote draaiende torens betrof. Dus ik stelde me voor dat dit de lange regenbooglolly ‘ s waren, maar geen regenboogkleurige? sommige slimme jongeren wisten genoeg over Turkije om elementen van zijn architectuur of voedsel op te nemen in hun visie op Turks genot. “Ik dacht eerst dat het baklava was, omdat ik het vage idee had dat baklava zowel Turks als verrukkelijk was,” zei Michelle Rothrock. “Ik had gelijk over baklava, maar niet over Turkish Delight.,”Dara Lind dacht ook dat het baklava was, “en toen, toen het werd verteld dat het niet was, nam hij aan dat het gewoon het NOGA-deel van een Snickers-bar was.”Ze kwam de waarheid te weten na een bezoek aan Turkije, of beter gezegd, na een tussenstop op de luchthaven van Istanbul waarbij ze zich volpropte met Turkish Delight (“een verschrikkelijk idee.Jennifer Peepas ‘ versie werd ook beïnvloed door baklava-achtige gebakjes: “I thought it would be something crispy and fluffy, like those things my Yia-Yia made from fried deeg coated in honey. Zoals schilferige baklava/ knapperig deeg, maar misschien met ijs tussen de lagen?, Toen ik het eindelijk probeerde, was degene die ik probeerde op smaak gebracht met anijs/zoethout, en ik heb bijna overgegeven.Barb Benesch-Granberg liet zich ook inspireren door voedsel uit het Midden-Oosten, met name door de overvloed aan kruiden: “mijn mentale beeld betrof iets wits en zeer pluizig en vergankelijk. En ook met exotische specerijen. Zoals echt dichte suikerspin op smaak gebracht met kaneel, gember, kardemom en honing.,”Colleen Robinson-Sentance, ook, stelde zich iets gemakkelijk opgelost:” ze waren een rooskleurige gouden kleur in mijn geest, en bijna onmiddellijk verdampt in je mond, vandaar de obsessieve verlangen ze uitgelokt.”

ik had verwacht dat het een soort Goddelijkheid zou zijn, een wit snoepje dat alle zuidelijke grootmoeders met Kerstmis maken en dat voornamelijk pecannoten zijn die in de wolken van suiker hangen. Het ziet er prachtig uit, maar het smaakt naar onzin., De eerste keer dat ik het had was toen ik 18 was, en er was een enorme Cadbury automaat in Gatwick of Stanstead. Een van de selecties was een Cadbury Bar met Turks fruit erin.Ik was zo opgewonden om het te proberen omdat het zo Engels en zo magisch leek.
—Emily Dagger

een paar subtielere lezers dachten echter dat ze niet echt van alles hielden., De Turkse verrukking in het boek is immers betoverd om Edmund er obsessief naar te laten verlangen; Ja, Het is het eerste waar hij om vraagt, maar als hij zich vervolgens volpropt, is het deels de magie die de schuld geeft. Trouwens, het is Edmund. Wat weet hij?Kevin Doherty dacht dat Turkish Delight op marsepein leek, ook al haatte hij marsepein. “Ik denk dat Narnia leek buitenlands en afgelegen en het soort plaats die zou hebben dat soort lief?”zei hij. “Ik kan ook onbewust Edmund hebben beoordeeld, zoals’ wat een Gereedschap, ik wed dat hij ook van marsepein houdt.'”(Dit is een goede gok., Gezien de suikerrantsoenering, zou Edmund waarschijnlijk een faun geslagen hebben voor marsepein.)

dus ik probeerde mijn eerste indruk ervan te herinneren, sloot mijn ogen en trok een mentaal beeld van Edmund in de slee, die zichzelf volpropte met … gebraden kalkoen. Blijkbaar ging ik de eerste keer dat ik het Las zo snel naar de woorden dat ik niet eens het feit internaliseerde dat “Turks” niet gelijk staat aan “Turkije.”En dus moet dit echt uitzonderlijk Turkije zijn geweest. Wat maakt het uit., In toekomstige herleads was mijn mentale beeld al ingesteld, dus het veranderde lange tijd niet. Natuurlijk, uiteindelijk realiseerde ik me dat het een soort van zoet was, maar ik ben eerlijk gezegd niet zeker wat ik me had voorgesteld. Ik denk dat het nog steeds op kalkoen leek.
– Joanna Kellogg

Hier is het ding over de Leeuw, de heks, en de Wardobe, hoewel: het boek zegt niet echt dat Turkish Delight is een snoepje., Het zou bekend genoeg zijn geweest in de jaren 1950 Engeland om een dergelijke verklaring onnodig en een beetje dom te maken, zoals het beschrijven van een leeuw als ” een soort grote kat.”Het wordt beschreven als licht en zoet, en het maakt Edmund’ s handen plakkerig, maar voor een paar mensen die ik sprak, dat was niet genoeg om te voorkomen dat ze zich het voorstellen als een soort van hartige snack.Ann Tabor dacht dat Turkish Delight “vlees … met jus” was.,”Sara Williamson mee eens:” ik denk dat ik misschien ook een soort van Turks/kalkoen verwarring, omdat ik dacht dat het was als Thanksgiving vulling die altijd warm bleef, en had de perfecte verhouding van zachte en knapperige delen.”Haar conceptie was deels gebaseerd op Narnia’ s eeuwige winter-wie wil gelei snoepjes op een koude dag? Vulling klinkt veel troostender.,

ik kan het me eerlijk gezegd niet meer herinneren, Ik was zo boos en overstuur toen ik erachter kwam wat Turks genot eigenlijk was dat wanneer ik het probeer te visualiseren, ik alleen maar teleurstelling zie. er is één ding waar bijna iedereen het over eens was: Edmund ‘ s bereidheid om zichzelf in de ban te doen van een boze heks in ruil voor Turks genot maakt hem niet alleen moreel maar gastronomisch verdacht., Hoewel sommige Amerikanen zeiden Turkish Delight was oke, en een paar had ontdekt dat ze echt vond het, de meerderheid vond dat de aromatische zoete was zeker niet hun favoriete dessert. De klassieke smaken, zoals rozenwater en pistache, zijn niet bekend bij Amerikaanse gehemeltes, en de textuur—taaie, kleverige gelatine—is polariserend.de vrienden die ik sprak beschreven Turkish Delight op verschillende manieren als “bijna solide parfum”, “als een blobby pink jelly baby”, “smaakt naar hoe goedkope bloemengeurende reinigingsproducten ruiken, “”gummy soap”,” bloemengeur gruwelijk ” en ” sticky gunky horror.,”Wat betreft Edmund zelf, reacties opgenomen:” hoe triest was het leven van dat kind dat de beste behandeling die hij kon bedenken was dat? De jongen had een slechte smaak.”Geen enkel kind is zo verrukt over iets dat gelatine is met noten erin.””Het maakte me verbaasd dat ze hem ooit terug Namen.”

misschien is het de overvloed aan suiker om Amerikanen heen die ons niet onder de indruk maakt van Turks genot. Er is niets spannends aan een superzoete gel, aangezien we vanaf de geboorte op superzoete gel leven., Of misschien, voor de miljoenen van ons die The Lion, The Witch, and The garderobe lezen (De Narnia-serie heeft wereldwijd meer dan 100 miljoen exemplaren verkocht), het is de manier waarop we het opbouwen in onze hersenen, verbeelden het als de ultieme snoep of misschien wel de meest heerlijke kalkoen.

Eén ding is duidelijk: als een van de verschillende Narnia-portalen de vijver oversteekt, zal de Witte Heks moeten diversifiëren. Hier kunnen we onze integriteit behouden met suiker en rozenwater gelatine. We zullen alleen overwegen om onze families te verkopen voor marshmallows. Of baklava., Of vulling, chocolade truffels, roze Starburst, NOGA, Watchamacallit bars, of suikerspin. Narnia is gedoemd.

Update, 12/3/15: we refereerden oorspronkelijk naar Bekir Effendi als “Effendi,” maar dat is een eretitel, geen achternaam. We hebben het veranderd in “Bekir” de hele tijd.

Dit verhaal liep oorspronkelijk op 3 December 2015.

Gastro Obscura omvat ‘ s werelds meest wonderbaarlijke voedsel en drank.meld u aan voor onze e-mail, die twee keer per week wordt bezorgd.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *