The Wicked Good Guide to Boston English (Polski)

Compiled by AdamGaffin

Everybody knows about pahking cahs in Hahvuhd Yahd, but there ' s a lot more more to Boston English than that, different what Hollywood would have you believe. Mamy własny sposób wymawiania innych słów, własne słownictwo, a nawet unikalną strukturę gramatyczną. Podróż poza zwykłymi nawiedzeniami turystycznymi, a po prostu potrzebujesz przewodnika, aby zrozumieć mieszkańców…,

wymowa

w angielskim Bostonie „ah” (ten bez R) często staje się bliższy „aw”, tak że na przykład „tonik” wychodzi bardziej jak „tawnic” (były burmistrz KevinWhite często wyrażał oburzenie, wykrzykując „Mawtha a”Gawd!”). I to nie tylko po „A”, że R ” S odejść. Zanikają one także po innych samogłoskach, szczególnie po dźwiękach „ee”, tak że można by argumentować, że „Reveah is wicked wee-id” (tłumaczenie: „Revere isunusual”). Ale nie martw się o biednych lost New England R., W typowo bankowym stylu, ponownie używamy „em” – przyklejając je na końcach niektórych innych słów kończących się dźwiękami „uh”: „ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.”

No cóż, to trochę bardziej skomplikowane niż that.As doświadczony angielski Mówca z Bostonu Alan Miles delikatnie próbował wbić się w grubą głowę biednej Nooyawki, że brakujące R pojawia się tylko wtedy, gdy słowo zaczyna się od samogłoski, na przykład:”mam noideara, jeśli film zaczyna się o dziewiątej lub dziesiątej”, ale” czy film zaczyna się o dziewiątej lub dziesiątej? Nie mam pojęcia.”Hej, jak po francusku!,

również Bostończycy, podobnie jak Nooyawkowie, często pomijają spółgłoski w swoim pośpiechu, aby wydobyć słowa, w szczególności d”s I t”s na końcu wyrazów. Więc”so don” t I „jest bardziej poprawnie wymawiane”So doan I”, pośrednicy nieruchomości bełkoczą o domach z „plenny a chahm” i dostajemy takie zwroty jak onna-conna.

nazwy miejscowości

najszybszym sposobem przekonania tubylców, że”jesteś tylko turystą, jest odniesienie się do”publicznych ogrodów” (nawet jeśli wymawiasz to „Public Gahdens”)lub „Boston Commons.”Oba są pojedyncze (tj., „Public Garden”i” Boston Common”)., Inne wskazówki: Tremont jest wymawiane „Treh-mont,” to „sCOPley, Nie COPEly, kwadratowy (lub Squayuh), a ostatni (lub pierwszy) przystanek na niebieskiej linii jest Bowd”n. wymowa wielu innych miejsc thermassachusetts nosi niewielkie podobieństwo do ich pisowni; aby uniknąć uczucia, że tubylcy są snickering na Ciebie za plecami, weź Quiz Massachusetts.I nigdy, przenigdy nie nazywaj Bostonu „Beantown”, tak samo jak „Frisco” w uszach mieszkańców San Francisco.

wariacje sąsiedzkie

w rzeczywistości jest więcej niż jeden Boston English.,Niektórzy dorastali, nazywając długie kanapki „spuckies”; inni, równie długi ząb kostonu, mówią, że nie ma takiego słowa. Tak samo jak „cleanser” i ” Hoodsie.”Rdzenni mieszkańcy Cambridge i Somerville często narzekają na „Barnies”, ale nigdy nie usłyszysz nikogo w Allston-Brighton, tylko przez rzekę, używaj tego słowa. I to są „trzy deckery” czy ” tripledeckers?”

tymczasem w niektórych społecznościach robotniczych na północnym brzegu, speakerssometimes zastępują Rs, ze wszystkich rzeczy, Vs, donosi John Lawler, który podaje przykład: „Tevesah nie ma żadnych bvains, ona jest z Veveah.,”

ale bez względu na zmienność sąsiedztwa, BostonEnglish rozprzestrzenił się na cały świat. [email protected] raporty:

byłem w środku dżungli w Gwatemali, na szczycie najwyższej świątyni w Tikal. Był piękny zachód słońca. Nagle, z drugiej strony świątyni, usłyszałem: „Renee, Renee, Przejdź na stronę noahth. To są wszystkie małpy ah!”Oczywiście, po zejściu ze świątyni zapytałem, skąd są: Buhlington, z coahse.,”

słownictwo

istnieją dwa rodzaje słów wymienionych tutaj: słowa, które naprawdę są unikalne dla obszaru Bostonu, oraz słowa, które, choć nie są unikalne, mają tak niezwykłą wymowę, że nie-tubylcy reagują na nie albo pękając wumyślne spowodowanie śmierci, albo potrząsając głowami i wybierając „co?!?”Więc” ayuhpawt „odpada, ale” potty platta ” jest w środku. Ława przysięgłych wciąż jest na ” kahkeez.”Ale wydał werdykt na „Jeet”, czyli pytanie, które zadajesz komuś, gdy myślisz, że może być głodny., Tak, Norm Crosby używał go w swoich komediachboston, ale można go usłyszeć w całym kraju-Jeff Foxworthyeven używa go jako części swojego”jak ci powiedzieć” re redneck ” shtik.

Ahnt

żona wujka.

Po drugiej stronie rzeki

co leży po drugiej stronie rzeki. Często zabarwiony obraźliwą wypowiedzią: „nigdy za wiele nie osiągnął, jest prawnikiem po drugiej stronie rzeki.,”

American chop suey

nie ma nic wspólnego z chińszczyzną (tylko w bostońskich restauracjach doChinese serwują francuskie bułki): makaron z Hamburgiem, odrobiną sosu i odrobiną cebuli i zielonego pieprzu.

Av

B”s

lokalna drużyna NHL.

Bang

Skręć: „poszedł uderzyć w lewo i wziąć uey, ale stracił kontrolę.”
Keith McDuffee

Bankin

a small hillside or river bank: „the best place to see a game at FallonField is on the bankin.”

Bahnie

Studentka Hahvuhd, przynajmniej dla mieszkańców Cambridge i Somerville.,Pochodzi od Barnyard, czyli tego, co mieszczanie nazywają Havuhd Yahd.Jednak Eric Vroom wspomina: „pamiętam, że jakieś dziesięć lat temu ludzie w Somerville mieli naklejki na zderzaki i kapelusze czytając” NO BARNIES INSOMERVILLE!!”I to po prostu nie oznaczało studentów Harvardu, to był jakiś Geek z Cambridge.”Tymczasem R. D. McVout pokazuje, jak używać wyrazu jako przymiotnika, w debacie w ne.food newsgroup o modnych restauracjach inSomerville: „Why don' t all of you delicially hip folks go and discoversome other environment to befoul and bemoan., Jako mieszkaniec Somerville, byłbym obok siebie z radością, gdyby wszyscy z was, Barney-assedpseudo-cognoscenti wspięli się do swoich odkrywców i wrócili do rzeki, gdzie najwyraźniej tęskniliście.”

beczka

w co wpłacasz śmieci.

B ” daydas

można je podawać tłuczone, ubijane lub gotowane.

Bobos

buty łódź, czyli Keds.

Zarezerwuj

aby nagrać utwór: „the cops came and we reserved Out There!!”Sometimes,” book it.”
Elizabeth Kelley

Boxball

gra podobna do punchball, z tym, że piłka musiała najpierw odbić się w ” infield.,”Grał z” pinkies ” lub „pimple balls” – miękkie, małe, białe kulki.
Reuven Brauner

bramin

członek osy, która niegdyś rządziła Państwem. Najczęściej spotykany na wzgórzu beacon. Cleveland Amory ' s właściwe Bostonians pozostaje definitywne badanie tej grupy.

pobocze autostrady

Również oksymoron-ostatnie miejsce, w którym chcesz się rozbić w greater Boston, znajduje się w pasie awaryjnym, szczególnie w godzinach szczytu, kiedy staje się pasem dużej prędkości (w niektórych miejscach,nawet legalnie). Państwo zbudowało serię awaryjnych wyłączników Rte., 128, więc możesz wycofać się z pasa awaryjnego, jeśli w rzeczywistości twój samochód się zepsuje.

Bubbla

to dla Ciebie fontanna, bub.

błędy

narkotyki, przynajmniej w Weymouth.
Kathie Young

Bullsh–

wiązanki

torby pełne artykułów spożywczych.

„Bury

Roxbury.

Noc kapusty

noc przed Halloween i czas na rzucanie kapusty, jajek i tym podobnych, przynajmniej na zachodnich przedmieściach.

CAH

pociąg zielonej linii: „weź następny Cah do stacji Nawth; wysiąść na Haymahket.,”

świeczniki

Boston bowling; polega na malutkich szpilkach i malutkich kuleczkach (szpilki są tak trudne do trafienia, że dostajesz trzy próby klatki). R. I. P „Świecznik” w sobotnie poranki.

Can”t get

Can get. Inny przykład negatywnego pozytywu: „Let” s go see if we can”t get yoah cah fixed.”
Kathie Young

the Cape

Massachusetts ma dwie peleryny – Ann i Cod – ale tylko ta druga jest Peleryna.

Wózek

czym wozisz zakupy w Stah Mahket.

Cella

Piwnica.

Chowdahead

głupia osoba., Fraza rozprzestrzeniła się westa Wihsta, ale jest zdecydowanie lokalnego pochodzenia. Casserine Toussaint donosi: „to pochodzi z czasów, gdy ludzie mogli zrobić ogromne wiadro z chowderem i położyć w nim czystą linę, aby po umieszczeniu go w nieogrzewanym pomieszczeniu z tyłu, zamarzło na stałe i mogło zostać zawieszone. Zsuwają się z wiadra, kładąc na nim gorący ręcznik i piją! Każdy, kto chciał miskę chowdera, wszedł i rozdrobnił kawałek, który rozgrzał się na piecu. Po chwili zamrożony blok chowdera przybrał Okrągły kształt, jak głowa.,”

Cleansa

Nigdy nie usłyszysz tego słowa, ale nadal istnieje wiele pralni o nazwie „tacy i tacy” w okolicy Bostonu (oto dowód!).

kawa regula

kawa z odrobiną śmietanki i dwoma cukiniami.

the Combat Zone

city”s „adult entertainment district”, położony między Downtown Crossing a Chinatown, mniej więcej. Kiedyś znany, teraz w większości przepadł.
Chris Gassler

wspólna

zieleń w centrum miasta., Tak zwana, ponieważ była to ziemia wspólna dla mieszkańców, jednak rzadko widuje się krowy pasące się na wybrzeżu Bostońskim.

Cuber

wyspa na południe od Florydy; stolicą jest Havanner.

Dot Av

Dorchester Avenue.

W Dół

Przylądek w dół

kierując się na północ na Przylądek.

dół Cella

część domu pod pierwszym piętrem: „Godown cella and get me some b”daydas.”

Dunkie”s

sklep z pączkami na rogu.
Eric Vroom

Dungahs/Dungies

Bluejeans. To ” s „dungahs” w Hyde Parku; „dungies” w południowym Bostonie.,

dressa draw

mebel do sypialni służący do przechowywania ubrań.

East Boston

East Boston.

roladki jajeczne

duże, puszyste roladki, czyli kaiser rolls.
Reuven Brauner

elastyczna

gumka.

przeglądacz ogrodzeń

mianowany urzędnikiem w podmiejskich miastach, którego zadaniem jest pośredniczenie w sporach między sąsiadami na temat ogrodzeń.

Foddy

the numbah aftah thirdy-nine.

4 H-er

Zobacz też,
Casserine Toussaint

Frappe

koktajl mleczny lub słodowany gdzie indziej, to w zasadzie Lody, Mleko i syrop cukrowy zmieszane razem. „E” jest ciche.

Frickin”

Fried

Bihzah. „Mój samochód psuje się tylko wtedy, gdy stoi przed moim domem-czyż nie jest usmażony?!?!?”
Dan Lebowitz

Fudgicle

a Boston Fudgsicle.

gahkablahka

utrudnienia w ruchu spowodowane przez osoby patrzące na wypadek po drugiej stronie drogi (lub czasami na nadmiernie entuzjastyczne ludzkie billboardy)., Tylko w Bostonie można było rymować „gawker” i „blocker”. Ukuty przez długoletniego WEEI trafficreporter Kevin O ” Keefe, który również wymyślił „stall” n ” crawl,”cram” N ” jam ” i ” snail trail.”

Gahbidge

w dawnych czasach mieszkańcy wielu Bostonsuburbs dzielili swoje odpady na dwie stosy: śmieci (lub śmieci) i gahbidge. Ten pierwszy był „suchy” i był zabierany do miasta. Ten ostatni był „mokry” (Młynki do kawy, odpady warzyw i inne resztki żywności) i był odbierany przez lokalnego hodowcę świń, aby nakarmić swoje zwierzęta.,

dostać pracę w MBTA, MWRA lub innej agencji państwowej.

Ghouls

gra z tagami, ze strefami bezpieczeństwa (Zwykle drzewem lub lampostem), które służą jako „ghoul.”
John Lawler

Ghoulstickah

Drwina dla graczy, którzy trzymają się zbyt blisko Ghoula w grze ghouls.
John Lawler

sos pomidorowy

sos pomidorowy. Głównie słyszany w ponad 40 set we wschodnim Bostonie.
KJMac

Grinda

a sub lub spuckie.

Half moon

Reuven Brauner

proszę bardzo!,

kiedy kelner lub kelnerka stwierdza to, co oczywiste – co mówią, gdy jedzą przed tobą.
Laura McAvoy

Pustelniki

Melasowe ciasteczka.
Jane Morris

Hoodsie

1. Mały kubek lodów, taki, który jest dostarczany z płaską drewnianą łyżką(od H. P. Hooda, mleczarni, która je sprzedawała). KC Black donosi: część uroku było na wykańczaniu je ” d ssać, a następnie złożyć woodenspoon ryzykując szyny z złożonego drewna.”
2. Niektóre nastoletnie dziewczyny, które, podobnie jak lody, są ” krótkie, słodkie i dobre do jedzenia.,”

Hoper

Hub

czym jest Boston: centrum wszechświata. Pierwszy ukuty przez pisarza Oliverwendella Holmesa, który w rzeczywistości określał Stanowy dom jako centrum systemu słonecznego; dziś tablica na chodniku przed Filene ” sdowntown upamiętnia dokładne centrum wszechświata., W rzeczywistości, prettymuch tylko ludzie, którzy używają tego słowa już są pisarze nagłówków szukających krótkiego synonimu dla „Boston”,” jak w nagłówku Aprokryphal Globe:

2 Piast men die in blast;
Nowy Jork również zniszczone

Ludzkie billboardy

ludzie, którzy stoją na Rotary lub na wiadukty ze znakami kampanii, czasami powodując gahkablahkas. Kandydat jest Tym, który nie ma znaku w ręku.

Inbound

a kierunek na T: w kierunku Park Street/DowntownCrossing. Antonim wychodzącego.,

Riwiera Irlandzka

południowy brzeg, rozciągający się od plaży Nantasket aż na południe aż do Sandwichon Przylądka uppa, z centrum kulturalnym w Scituate.
J. D. McVout

Jimmies

te małe czekoladowe rzeczy, o które prosisz faceta w sklepie z kremem, aby założył Ci stożek.

J. P.

Jamaica Plain, a.K.a. The Poor Man”s Cambridge.

Koronka-firanka

Przymiotnik na trzypiętrowy z urojeniami wielkości.
KC Black

Kegga

a beeah bash.

Killa

zajebisty czy śmieszny: „widziałeś jego nową TA?To jest zabójcze!,”lub” wypożyczyłem ten film „głupi i głupszy” – co za zabójca!”
Elizabeth Kelley

Light dawns Ova Mahblehead

punkt w rozmowie, w którym szczególnie gęsta osoba ostatecznie coś rozumie: „zapytałem Debbie i Ricka, czy też mogę przyjść, i wszyscy byli, jak”mamy plany,” i takie tam. A ja na to: „światełko świta nad Marblehead! Hel-LO!”Chcą być sami razem!”
Laura Mitchell

Live” n”kickin”

jedyny rodzaj lobstahów znajdziesz w Boston Deli countahs.

Mekka

,
KC Black

Mehfuh

Miasto obok Sommaville. Mieszkańcy północnej części miasta wymawiają ” Medfid.”

Milkshake

mleko z syropem smakowym, ale bez lodów. Zobacz też: Frappe

Mint

Excellent.

Morgie

mamusia

jak nazywacie swoją rodzickę, jeśli dorastaliście na Beacon Hill.

Na-ah

nie ma mowy!
Al Donovan

Naw

,”

Nizza

coś bardzo fajnego:) właśnie kupiłem nizza za jedyne 18tys.”
John Scaro

No SUH!

” naprawdę?!?”lub” co powiedziałeś?!?”Często odpowiadała „ya huh!”

OFD

Może być używany zarówno jako przymiotnik, jak i rzeczownik:”Thesouth Shore” s full of OFDs.”

Onna-conna

w związku z: „nie mogę dzisiaj wyjść onna-conna moja mama jest na mnie wkurzona.”
Marty St.George

Open Air


D., Bucks

the Otha Side

the rest of Boston to an Eastie resident (bo rest of the city is on „the otha side” of the tunnel).

wychodzący

kierunek na T: z dala od skrzyżowania Park Street/Downtown. Antonim Inbound.

Ovah heah, ovah theah

Packie

kupujesz beah.

packie run

Co robisz, gdy idziesz w dół

Pahluh

Salon.
Jason Lachapelle

Da Pan

Penuche

krówkowy odpowiednik tajemniczego mięsa.,
Jane Morris

Perambulate the bounds

starożytna tradycja, w której selekcjonerzy sąsiednich miast spotykają się raz na pięć lat, aby przejść granice swoich miast, aby upewnić się, że nikt nie pokonał kamieni granicznych. Zwykle robi się to wcześnie w sobotę rano z kilkoma butelkami alkoholu dla towarzystwa.

Piazza

przednia weranda.

The Pike

the Massachusetts Turnpike. Ponadto, najdłuższy na świecie parking, przynajmniej przy Sturbridge w przeddzień Święta Dziękczynienia.

co mają wszystkie domy na sprzedaż, przynajmniej według pośredników.,Naprawdę stare domy również mają tendencję do „characta”, zwłaszcza jeśli dach i podłogi muszą być wymienione.

nocnik platta

idziesz na dół, aby zamówić jeden z nich, gdy masz apotty. Tak, tak, to naprawdę „pahty platta”, ale darnit, jeśli nie jesteś stąd, kiedy pierwszy raz słyszysz, jak ktoś to mówi, brzmi to jak”nocnik platta.”

PSDS

Co dostajesz, gdy chcesz nosić kolczyki.
Reuven Brauner podaje następujące podobne przykłady: widzieliśmy BSNDS w zoo w Franklin Park.Kupiliśmy go w CS i Roebuck., Mama zawsze powtarzała: „nie zapomnij umyć się.”Boos i GS muszą się opanować. PS są soczyste owoce.Płacz powoduje TS. Ten samochód VS na lewo.

p-miasto

miasto na końcu Przylądka.

Pushcahd

Szczur

młody mieszkaniec niektórych dzielnic, na przykład: „Rozzie rat”i” Dot rat ” (pierwszy był mieszkańcem Roslindale, drugi z norchester). Back Bay i Beacon Hill nie mają szczurów, co najmniej ludzkiej odmiany.,

Grzechotnik

Co powieściopisarz George V. Higgins nazwał T.
William Carlson

Rawregg

niegotowane jajko.
Linda Petrous

Rawrout

warunki meteorologiczne charakteryzujące się niskimi temperaturami i lekkim wiatrem: „Boy, it' s wicked rawrout theah!”
Linda Petrous

Reefah

Rozzie

Co tubylcy nazywają Roslindale, Boston”dzielnicą spremier. Nie mylić z Southie, Eastie lub Westie.

Rolada

bułka nadziewana jakąś sałatką z owoców morza, np. „Rolada lobsta.,”Często podawane na bułeczkach z Massachusetts, które wyglądają jakby były wywrócone na lewą stronę (tzn. zewnętrzna część bułki jest tak biała jak wnętrze).

Rotary

a traffic circle. Jednym z dwóch głównych elementów regulacji ruchu ARTF (drugim jest czerwono-żółto-czerwone światło przechodzące przez jezdnię).

Roxbury Puddingstone

rodzimy, brązowawy kamień, który został wyrzeźbiony w dużych blokach i używany do budowy dużych budynków publicznych w XIX wieku (często pod kierunkiem architekta H. H. Richardsona)., Przykłady obejmują Trinityand Old South churches in Copley Square, jeden z Chestnut HillReservoir Pump houses and the Framingham train station. Na West Street w Hyde Parku zachował się fragment z kamienia.

Saddadee

pojutrze.

Scoop

w Hyde Parku, całować. W innych dzielnicach, aby zaangażować się w raczej więcejintymne zachowanie: „Zgadnij, kogo zgarnąłem wczoraj wieczorem?!?”

Scrod

mały, niejednoznaczny kawałek ryby, który nigdy nie wie, czy to dorsz czy plamiak., Niektórzy twierdzą, że „scrod” to młody dorsz, podczas gdy „schrod” to młody plamiak, ale w rzeczywistości nie ma różnicy – w zasadzie to, co jest tańsze na przystani rybnej tego dnia.

the show

the movies.

Sked

więc nie ja

przykład negatywnego pozytywu. „I just love the food at Kelly „s. „”Oh, so don' t i!”

Soft

Southie

South Boston.,

Spa

Sklep 24 nigdy nie jest spa.

Pająk

patelnia. Obecnie w dużej mierze przestarzałe; odnosi się do patelni w starym stylu, które miały nogi, aby utrzymać je z węgli.
Connie Nowlan

Spuckie

czasami spuckie. To, co niektórzy Bostończycy nadal nazywają sub lub hero (tam „seven A Sub shop in Dorchester called Spukies” N Pizza). Jedno najbardziej kontrowersyjne słowo w tym poradniku; niektórzy nie wierzą, że jest prawdziwe, ale musi być, ponieważ Middlesex News napisał o tym w 1993 roku., Od spucadella, rodzaj włoskiej rolki kanapkowej możesznie kupić w niektórych piekarniach w North End i Somerville.

David Keene donosi: „Spuckie” to rzeczywiście Boston słowo. Nie jest używany zbytnio, używali go starsi Włosi. Dorastając w Chelsea zawsze kupowaliśmy „spuckies”na targu Gallo. Moja żona w dzieciństwie kupowała spuckies we włoskich sklepach. Słowo to nie jest już używane zbyt często, ponieważ niewielu z nas wie, co ono oznacza.,

w czwartek od 16.45 do 18.00″

Stylene

Dorosła kaptur, która nigdy nie przystosowała się do starzenia.Zazwyczaj widziane w ciągu dnia w mundurze: lokówki, chusteczki, okulary przeciwsłoneczne, Marlboro z końcówką grzejnika, obcisłe spodnie, wysokie obcasy, wyposażone w krzyczący rugrat lub dwa o imieniu Jenifuh, Dante, orShawn, posiadające ten niepowtarzalny aromat wody kolońskiej i nikotyny. Jeśli jest zatrudniony, fryzjer, bahtendah lub recepcjonistka.
R. D. McVout

„Sup?

Witam, jak się masz?,

skręć w lewo (lub w prawo)

jak skręcić. Zobacz też: bang
Phylis Erman

Take a Dudley

Get lost.

the T

The Boston subway system. Reprezentuje triumf logiki rozmytej, czy coś, ponieważ nie oznacza właściwie żadnego słowa.Cambridge Seven Associates wymyślił to na początku lat 60., kiedy stan zlecił im projektowanie grafiki dla ówczesnego nowego MBTA. Ich celem było stworzenie czegoś tak rozpoznawalnego jak krzyż, który również przywoływał ideę TRANZYTU, transportu, tunelu itp.,

Czas

partia, Zwykle typu politycznego lub emerytalnego: Wchodzisz w to?”

tonik

to, co inni nazywają sodą. W niektórych supermarketach w Bostonie znaki skierują Cię do alejek „tonic” i „diet tonic”.

Tookie

ktoś, kto chodzi z dużo młodszą osobą: „on jest taki tookie!Wychodzi z dziesięciolatkiem!!! Zobacz też: Hoodsie”

Townie

, Ale mieszczuchy mieszkają również w Reveah iwhiskey Point („da Point”) w Brookline, więc jest to również stan umysłu lub włosy. Często można powiedzieć mieszczuchowi przy okazji, że dodaje frazę „”N shit „” na końcu wielu zdań, jak w „Oh my gawd, likeeyestihday, right, he was totally down Nahant polerowanie jego TA (Trans Am)” N shit.”

trzypiętrowy

pochodzący z Worcester, szybko stał się podstawą architektury Bostonrezydencyjnej: wąski, trzypiętrowy dom, w którym każde piętro jest oddzielnym mieszkaniem. Czasami nazywany także ” triple decker.,”InDorchester, chociaż, powiedzą ci, że „triple decker” jest Yuppieeffectation; ale w Winthrop, to jest to, co wszyscy nazywają.

Triple Eagle

W niektórych zakątkach, bardziej prestiżowych niż stopień Hahvuhd.

dwu-toaleta

dwu-toaleta trzy-piętrowy jest ostatecznym w komfortowym życiu.
KC Black

Uey

A U-turn – oficjalny zakręt kierowców z Bostonu.
Keith McDuffee

Up Cape

kieruje się na południe na Przylądek.

chcesz iść?,

wyjdźmy na parking i załatwimy to jak prawdziwi.”

Westa Wihsta

Terra incognita; poza granicami cywilizacji (niektórzy Bostończycy będą twierdzić, że ta granica jest rzeczywiście Rte. 128 lub, jeśli naprawdę chcesz go wyciągnąć, Rte. 495).

Wicked

a general intensifier: „He' s wicked nuts!”

Wicked pissa!

coś fajnego.

Wicked f – – – -” pissa!

coś, co jest absolutnie za fajne na słowa.

Co robisz?

Jak się masz?,

Whoa


Diana ben-Aaron

cały „notha

kompletny zamiennik; „mam teraz na biurku cały „notha computa.”

Ya huh!

Odpowiedz „No Suh!”
Laura McAvoy

Zoo on

aby wyśmiać, na przykład:” co Ty, zooin ” na mnie?”Usłyszane w Hydeparku.

Autor pochodzi z New Yawk, więc pewnie ominął go wordor dwa. Zapraszam do poprawienia go na jego Boston English, w [email protected]. podziękowania dla ludzi, którzy”przyczynili się!,

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *