Det hebraiske Ordet for Gud
Av Jeff A. Benner
Det følgende er et utdrag fra Jeff Benner ‘s Bok»Hans Navn er Ett.»
La oss begynne våre undersøkelser av Guds navn med det navnet som han er mest vanlig kalt «Gud.,»Når du hører ordet «Gud», kommer det til hjernen? Vår kultur har produsert to ulike oppfatninger av hvem eller hva Gud er. Den første er en gammel mann med hvitt hår og skjegg som sitter i skyene. Selv om dette virker mer som et barn er bilde av Gud, det er mange voksne også, sannsynligvis på grunn av historiene vi har hørt som barn, som fortsatt er med oss inn i voksenlivet. En annen vanlig visning er en usynlig kraft som strekker seg over universet, ukjennelige og untouchable., Imidlertid ser vi på Gud når du leser teksten, det er irrelevant, og som vi må lære å se Gud på samme måte som de gamle Hebreerne som skrev den Bibelske teksten gjorde.
Det er tre forskjellige ord som er brukt i Bibelen som er oversatt til Gud; til (el), אלוה (elo»ah) og אלהים (elohiym). Den første av disse er en to-brevet overordnede roten, og er grunnlaget for de to andre som er avledet fra det.
Abstrakt vs. betong tenkte
Vi har tidligere omtalt forskjellene mellom den moderne Vestlige tenkere metode for å beskrive noe i forhold til den gamle hebraiske Øst tenker., Her vil vi se på en annen viktig forskjell mellom de to, som påvirker hvordan vi leser den Bibelske teksten.
Øst-sinn ser på verden gjennom konkrete tenkte som er uttrykt på måter som kan bli sett, berørt, luktet, smakt eller hørt. Et eksempel på dette kan være funnet i Salme 1:3, der forfatteren gir uttrykk for sine tanker i en slik konkret som; tre, strømmer av vann, frukt, blad og visne.
«Han er lik et tre plantet ved strømmer av vann, som gir sin frukt i sesongen, og hvis blad ikke visner.,»(NIV)
Den Vestlige sinn ser på verden gjennom en abstrakt tanke som er uttrykt på måter som ikke kan sees, rørt, luktet, smakt eller hørt. Eksempler på Abstrakt tanke kan bli funnet i Salme 103:8;
«HERREN er barmhjertig og nådig, treg til sinne, rik på kjærlighet.»(NIV)
ord barmhjertighet, nåde, sinne og kjærlighet er alt abstrakte ord, ideer som ikke kan oppfattes av sansene. Hvorfor finner vi disse abstrakte ord i en passasje fra konkrete tenkning Hebreerne?, Faktisk, disse er abstrakte engelsk ord som brukes for å oversette den opprinnelige hebraiske konkrete ord. Oversetterne vil ofte erstatte et konkret ord med et abstrakt ord fordi den opprinnelige hebraiske konkrete bilder ville gjøre noe fornuftig når ordrett oversatt til engelsk.
La oss ta en av de ovennevnte abstrakte ord for å demonstrere oversettelse fra det konkrete til det abstrakte. Sinne, et abstrakt ord, er faktisk det hebraiske ordet אף (aph), som bokstavelig talt betyr «nese», et konkret ord. Når man er veldig sint, han begynner å puste hardt og neseborene begynner å blusse., En hebraisk ser sinne som «fakling av nesen (neseborene).»Hvis oversetteren bokstavelig oversatt den over passasjen «treg til å nese», den engelske leser ikke ville forstå.
Mens bruk av abstrakte tanker er vanlig for oss, og vi leser dem fritt, uten varsel, og det er viktig å se de konkrete tanker bak abstrakte tanker av oversettelsene slik at den opprinnelige betydningen av teksten kan bli sett. Disse abstrakte tanker ville være så fremmed for forfatteren av teksten som tanken på å være «treg til å nese» er for oss., Som vi fortsetter å søke etter den opprinnelige betydningen av Guds navn, vil vi oppdage hvordan de gamle Hebreerne forstått Gud på en konkret måte.
El
for Å avdekke den opprinnelige betydningen av det hebraiske ordet til (el) vi vil begynne med å se på den opprinnelige pictograph script som vi gjorde med ordet חד (hhad). Den pictographic form av אל er hvor det første bildet er hodet av en okse, mens den andre er en hyrde ansatte.
Gamle Hebreerne var en landbruket folk å heve husdyr som storfe, sauer og geiter., De sterkeste og mest verdifulle av disse er oksen. På grunn av sin styrke, den ble brukt til å trekke store belastninger i vogner, så vel som å pløye jordene. Bokstaven representerer den konkrete ideen om «muskler» og «styrke.»
En hyrde alltid båret hans stab. Det var et tegn på hans autoritet og ble brukt til å føre sauene ved å skyve eller trekke dem i riktig retning, så vel som å kjempe mot rovdyr. Siden åk er også en stab som brukes til å dirigere okser, åk er sett på som en stab på skuldrene (se Jesaja 9:4)., Bokstaven representerer den konkrete visning av en åk, så vel som ledelse fra den hyrde som leder flokken sin med de ansatte.Når de to bokstavene er kombinert, foreldre rot / אל (el) er dannet med betydningen av en «okse i åk», samt en «sterk autoritet.»Det var vanlig å plassere to okser i åket, da trekke en plog. En eldre, mer erfarne okse ble matchet med en yngre uerfarne, slik at de yngre ville lære oppgaven med pløyer fra de eldre., Denne eldre «okse i åk» er «sterk leder» av paret og var den gamle Hebreerne konkret forståelse av «Gud.»Gud er den eldre okse som lærer hans folk, den unge okse, hvordan å fungere.
i Tillegg til de pictographic bevis for betydningen av ordet til, de historiske kildene støtter ideen om at den opprinnelige betydningen av אל er en okse. Et Bibelsk eksempel er funnet. Mosebok kapittel 32.
«»Og han tok fra sine hender og dannet et idol gjort om til en liten okse, og de sa; «Israel, dette er din Gud, som førte deg ut av landet Egypt»., Og Aron så det, og bygget et alter før det og Aron, ropte ut og sa: «i morgen er en høytid for HERREN.»
Mos 32:4,5
I denne passasjen, Israel dannet et idol for HERREN i bildet av en okse. Hvorfor gjorde Israel velg en okse for sin idol? Mange gamle kulturer tilba en gud i form av en okse. Egypterne navn for sine bull gud er Api-er og Sumerians kalte ham Adad. Kana ‘ anitane, hvis språket er svært lik den Hebreerne tilbedelse El, en okse gud. Ordet El er ofte oversatt som Gud, den «sterke myndighet» av Israel, slik som i følgende avsnitt.,
Når den som leser Bibelen ser det engelske ordet «Gud» (som begynner med stor bokstav «g»), det er alltid brukes til Skaperen av himlene og jorden. Det hebraiske ordet El kan referere til denne samme Gud, men som konkret forståelse av ordet El er en «sterk og mektig ett», er dette samme hebraiske ordet kan brukes til noen eller noe som fungerer med de samme egenskapene som vi har sett i eksemplene nedenfor.
bilder av okse og shepherd ‘ personalet var vanlige symboler på styrke, lederskap og autoritet i gamle tider., Høvdinger og konger ofte hadde på hornene av en okse på hodet som et tegn på deres styrke og gjennomført en stab som representerer deres myndighet over sin hjord, den rike. Begge disse symbolene har blitt gjennomført gjennom århundrene til den moderne dagen der konger og dronninger bære scepters og slitasje kroner. Det hebraiske ordet qeren, noe som betyr horn, er opprinnelsen til ordet «krone.»
El»oh
barnet rot אלוה (eloah), avledet fra den overordnede roten til (el), omfatter mer spesifikk betydning av «åk som binder.,»Dette ordet er vanligvis oversatt som en «ed», bindende avtale mellom to parter, når du skriver inn i et paktsforhold. Eden som binder de to partene sammen, som lover å overholde vilkårene i avtalen, akkurat som åk mellom de to okser som er bundet sammen av åk.
«Og de sa: «vi se at HERREN er med deg, og vi sa: vær så snill, la det bli en bindende åk mellom oss, mellom oss og dere, og la oss få gjøre en pakt med deg».,»
Mosebok 26:28
husk at åk binder eldre okse med den yngre, ordet «אלוה (eloah) kan også brukes for de eldre som underviser de yngre gjennom åk. Gud, skaperen av himmel og jord, er den eldre okse som har bundet seg til den yngre okse, hans pakts folk. Gjennom den pakt Gud har bundet seg til dem for å undervise og lede dem gjennom livet og inn i sannheten.
«Se, lykkelig er den mann som Gud korrigerer og disiplin av Gud, den Allmektige du ikke forakte.,»
Job 5:17
Elohiym
ordet אלוה (eloah) er laget flertall ved å legge til suffikset ים (iym) til slutten av ordet, og danner flertall ord אלהים (elohiym), og er brukt for «sterke ledere som er bundet til hverandre» som kan bli sett i de følgende avsnittene.
«Du skal ikke ha andre guder foruten meg.»
andre Mosebok 20:3 (NIV)
«Da hans mester må ta ham før dommerne.,»
andre Mosebok 21:6 (NIV)
Denne flertall ordet er også brukt til Skaperen av himlene og jorden, og er den mest vanlige ordet oversatt som «Gud» i Bibelen, og er i utgangspunktet brukes i første vers i Bibelen.
«I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden.»
Mosebok 1:1 (NIV)
på Grunn av en mangel på forståelse av det hebraiske språket»s bruk av flertall, mange misoppfatninger og misforståelser har blitt introdusert i teologi, basert på bruk av denne flertall ord אלהים (elohiym)., En slik misforståelse er å tro at «englene» har skapt himlene og jorden, å velge å oversette over vers som:
«I begynnelsen guder (engler) skapte himlene og jorden.»
Mens dette verset ser ut til å være en bokstavelig lesning av teksten, på grunn av bruk av flertall suffiks, det er feil. Verbet i dette verset er ברא (bara) og ville være bokstavelig oversatt som «han skapte», et hankjønnsord i entall verb., Hvis motivet av verbet, אלהים (elohiym), var faktisk et flertall, verbet ville ha vært skrevet som בראו (baru) og ville være bokstavelig oversatt som «de opprettet», en maskulin flertall verb. Siden verbet er entall, ordet אלהים (elohiym) er entall i antall, men er forstått som å være kvalitativt flertall snarere enn kvantitativt flertall.
engelsk språk, så vel som andre Vestlige språk, bruker flertall for å identifisere mengde, for eksempel to «trær.»Den gamle hebraiske språket på den annen side bruker flertall for å identifisere kvalitet så vel som kvantitet., For eksempel, den hebraiske språket kan si «to trær» å identifisere mengden, så vel som «ett trær», å identifisere sin kvalitet som blir større eller sterkere enn andre trær.
La oss se på et par av skriftens bruker der det samme flertall ord er brukt for å uttrykke kvantitet så vel som kvalitet. Det hebraiske ordet בהמה (behemah) er et «land dyr.»Hebraisk er en kjønnssensitive språk, og derfor er hvert ord er identifisert som enten maskuline eller feminine. Endelsen ים (iym) er brukt for maskuline ord, mens suffikset ות (ot) er brukt for feminine ord., Ordet בהמה (behemah) er feminin og ville bli skrevet som בהמות (behemot) i flertall. Merke til bruken av dette ordet som er funnet i boken av Jobben.
«Men spør du dyrene, og de vil undervise deg, og fuglene på himmelen, og de vil fortelle deg.»
Job 12:7
«Vennligst se på behemoth som jeg gjorde med deg.»
Job 40:15
I det første verset, ordet בהמות (behemot) er brukt i en kvantitativ måte å identifisere mer enn ett dyr., Det andre verset bruker samme flertall ord, som de fleste oversettelser transliterate som «kjempe», som noen ukjente for store dyr. I dette tilfellet, flertall identifiserer dyret som kvalitativt større enn den gjennomsnittlige בהמה (behemah).Det hebraiske ordet אלהים (elohiym) er brukt i samme betydning. Den kan brukes til å identifisere mer enn en אלוה (eloah) eller en אלוה (eloah) som er kvalitativt sterkere, kraftigere enn den gjennomsnittlige אלוה (eloah). Den Gud som har skapt himlene og jorden er ikke bare en gud, men den allmektige Gud, som er sterkare enn noen annen gud.,
Åk Jesus
«Kom til meg, alle som er slitne og tynget, og jeg vil gi dere hvile. Ta mitt åk på dere og lær av meg, for jeg er mild og ydmyk av hjertet, og dere skal finne hvile for deres sjeler. For mitt åk er gagnlig, og min byrde er lett.»
Matteus 11:28-30 (NIV)
Jesus ber sine tilhengere til å åk seg til ham ved å følge hans læresetninger. Jesus er tegning på dette bilder av den eldre okse som bærer byrden av åket og lærer de yngre.,
Hans Navn er En (Bok) – En undersøkelse av det hebraiske ord og navn som brukes for Gud og deres tolkning fra en gammel hebraisk perspektiv., |
Guds Bilde (Artikkel) En undersøkelse av tre skriftsteder som viser bilde av Gud og hvordan våre liv reflektere over dette bildet., |
Hebrew Names of God in the Bible (Article) There are many names and titles, besides Yahweh and Elohiym, applied to God in the Hebrew Bible. |