A Palavra hebraica para Deus
Por Jeff A. Benner
A seguir está um trecho de Jeff Benner”Livro “Seu Nome é Um só.”
vamos começar nossas investigações dos nomes de Deus com o nome pelo qual ele é mais comumente chamado, “Deus.,”Quando você ouve a palavra “Deus”, o que vem à mente? Nossa cultura produziu duas visões diferentes de quem ou o que Deus é. O primeiro é um velho com cabelo branco e barba sentado nas nuvens. Embora isto pareça mais como uma imagem de Deus para crianças, são muitos adultos também, provavelmente por causa das histórias que ouvimos como crianças, que permanecem conosco até a idade adulta. Outra visão comum é uma força invisível que abrange o universo, incognoscível e intocável., No entanto, vemos Deus ao ler o texto, é irrelevante, pois devemos aprender a ver Deus da mesma maneira que os antigos hebreus que escreveram o texto bíblico.existem três palavras diferentes usadas na Bíblia que são traduzidas como Deus; אל (el), אלוה (elo”ah) e אלהים (elohiym). O primeiro destes é uma raiz-mãe de duas letras e é a base para os outros dois que são derivados dele.Abstract vs. concrete thought We have previously discussed the differences between the modern Western thinkers method of describing something compared to the ancient Hebrew Eastern thinker., Aqui vamos olhar para outra grande diferença entre os dois, que afeta a forma como lemos o texto bíblico.a mente Oriental vê o mundo através do pensamento concreto que é expresso de maneiras que podem ser vistas, tocadas, cheiradas, provadas ou ouvidas. Um exemplo disso pode ser encontrado nos Salmos 1: 3, onde o autor expressa seus pensamentos em termos concretos como: árvore, córregos de água, fruto, folha e definhamento.ele é como uma árvore plantada por riachos de água, que produz seus frutos na estação, e cuja folha não murcha.,”(NIV)
a mente Ocidental vê o mundo através do pensamento abstrato que é expresso de maneiras que não podem ser vistas, tocadas, cheiradas, provadas ou ouvidas. Exemplos de pensamento abstrato podem ser encontrados nos Salmos 103: 8;O Senhor é compassivo e Gracioso, lento para a raiva, abundando no amor.”(NIV)
the words compassion, grace, anger and love are all abstract words, ideas that cannot be experienced by the senses. Por que encontramos essas palavras abstratas em uma passagem de Hebreus pensamentos concretos?, Na verdade, estas são palavras em inglês abstrato usadas para traduzir as palavras originais em concreto Hebraico. Os tradutores muitas vezes substituirão uma palavra concreta por uma palavra abstrata, porque a imagem concreta original hebraica não faria sentido quando literalmente traduzida para o inglês. tomemos uma das palavras abstratas acima para demonstrar a tradução do concreto para o abstrato. Raiva, uma palavra abstrata, é na verdade a palavra hebraica אף (aph), que literalmente significa “nariz”, uma palavra concreta. Quando uma pessoa está muito zangada, começa a respirar com força e as narinas começam a brilhar., Um hebreu vê a raiva como ” a chama do nariz (narinas).”Se o Tradutor traduzisse literalmente a passagem acima “lento para o nariz”, o leitor inglês não entenderia.enquanto os usos dos pensamentos abstratos são comuns para nós e os lemos livremente sem aviso prévio, é essencial ver os pensamentos concretos por trás dos pensamentos abstratos das traduções para que o significado original do texto possa ser visto. Estes pensamentos abstratos seriam tão estranhos ao autor do texto como a idéia de ser “lento para o nariz” é para nós., À medida que continuamos buscando os significados originais dos nomes de Deus, descobriremos como os antigos hebreus entenderam Deus de forma concreta.para descobrir o significado original da palavra hebraica אל (el), começaremos por olhar para a escrita pictográfica original, como fizemos com a palavra hebraico. A forma pictográfica de אל é onde a primeira imagem é a cabeça de um boi, enquanto a segunda é um pastor. Hebreus antigos eram um povo agrícola que criava Gado, como bois, ovelhas e cabras., O mais forte e valioso deles é o boi. Devido à sua força, foi usado para puxar grandes cargas em vagões, bem como para arar os campos. A letra representa a ideia concreta de” músculo “e ” força”.”
Um pastor sempre carregava seu bastão. Foi um sinal de sua autoridade e foi usado para liderar as ovelhas empurrando ou puxando-as na direção correta, bem como para lutar contra predadores. Uma vez que o jugo é também um cajado que é usado para dirigir os bois, o jugo é visto como um cajado sobre os ombros (ver Isaías 9:4)., A letra representa a visão concreta de um jugo, bem como a liderança do pastor que lidera o seu rebanho com o bastão.Quando duas letras são combinados, a raiz principal / אל (el) é formada com o significado de “bois no jugo” bem como um “forte autoridade.”Era comum colocar dois bois no jugo ao puxar um arado. Um boi mais velho e mais experiente foi combinado com um jovem inexperiente para que o mais jovem aprendesse a tarefa de arar com o mais velho., Este velho ” boi no jugo “é o” líder forte “do par e era o antigo hebreus entendimento concreto de “Deus”.”Deus é o boi mais velho que ensina o seu povo, o jovem boi, a trabalhar.além das evidências pictográficas para o significado da Palavra אל, O registro histórico apoia a ideia de que o significado original de אל é um boi. Um exemplo Bíblico é encontrado no Capítulo 32 do Êxodo. “”e ele tomou de suas mãos e formou um ídolo feito em um pequeno touro, e eles disseram: “Israel, este é o teu Deus que te tirou da terra do Egito”., E Arão viu e construiu um altar diante dele e Arão gritou: “amanhã é uma festa para o Senhor.”Êxodo 32:4,5
nesta passagem, Israel formou um ídolo do Senhor à imagem de um touro. Por Que Israel escolheu um touro para seu ídolo? Muitas culturas antigas adoravam um Deus na forma de um touro. O nome egípcio para seu Deus touro é Apis e os sumérios o chamavam Adad. Os cananeus, cuja linguagem é muito semelhante aos Hebreus, adoram El, um Deus touro. A palavra El é frequentemente traduzida como Deus, a” autoridade forte ” de Israel, como nas seguintes passagens.,quando o leitor da Bíblia vê a palavra em inglês “Deus “(começando com o caso superior” g”), Ela é sempre aplicada ao Criador dos céus e da terra. A palavra hebraica El pode referir-se a este mesmo Deus, mas como o entendimento concreto da palavra El é um “forte e poderoso”, esta mesma palavra hebraica pode ser aplicada a qualquer pessoa ou qualquer coisa que funciona com as mesmas características, como visto nos exemplos abaixo.as imagens do cajado do boi e do pastor eram símbolos comuns de força, liderança e autoridade nos tempos antigos., Chefes e reis geralmente usavam os chifres de um touro em sua cabeça como um sinal de sua força e carregavam um bastão representando sua autoridade sobre seu rebanho, o Reino. Ambos os símbolos foram levados através dos séculos até os dias atuais, onde reis e rainhas carregam cetros e usam coroas. A palavra hebraica qeren, que significa chifre, é a origem da palavra “Coroa”.”
El ” oh
a raiz Infantil אלוה (eloah), derivada da raiz parental אל (el), abrange o significado mais específico do “jugo que se liga., Esta palavra é geralmente traduzida como um” juramento”, o acordo vinculativo entre duas partes ao entrar em uma relação de aliança. O juramento une as duas partes, que prometem manter os Termos do acordo, assim como o jugo entre os dois bois que estão unidos pelo jugo.e eles disseram:”vemos que o Senhor está contigo e pedimos por favor, que haja um jugo entre nós, entre nós e TI e façamos um pacto contigo”.,”
Gênesis 26:28
Lembrando que o jugo liga-se o boi mais velho com o mais novo, a palavra “אלוה (eloah) também pode ser usado para os mais velhos, que ensina o jovem meio o jugo. Deus, o criador do céu e da terra, é o boi mais velho que se amarrou ao boi mais jovem, seu povo da aliança. Através da aliança, Deus se ligou a eles, a fim de ensiná-los e conduzi-los através da vida e para a verdade.”olha, feliz é o homem que Deus corrige e a disciplina de Deus Todo-Poderoso que não desprezas.,”
Jó 5:17
Elohiym
A palavra אלוה (eloah) é plural acrescentando o sufixo ים (iym) para o final da palavra, formação do plural da palavra אלהים (elohiym), e é usado para “líderes fortes que são vinculados a outra”, como pode ser visto nas passagens a seguir.você não terá outros deuses antes de mim.”
Exodus 20: 3 (NIV)
“então seu mestre deve levá-lo diante dos juízes.,”
Êxodo 21:6 (NIV)
Esta palavra plural também é usada para o Criador dos céus e da terra e é a palavra mais comum traduzida como” Deus ” na Bíblia e é inicialmente usada no primeiro verso da Bíblia.no princípio, Deus criou os céus e a terra. devido à falta de compreensão do uso da língua hebraica do plural, muitos equívocos e mal-entendidos foram introduzidos na teologia, com base no uso desta palavra plural אלהים (elohiym)., Um desses equívocos é a crença de que” anjos”criaram os céus e a terra, escolhendo traduzir o verso acima como:
” nos deuses iniciais (anjos) criaram os céus e a terra.”
embora este verso pareça ser uma leitura literal do texto, por causa do uso do sufixo plural, é incorreto. O verbo neste versículo é ברא (bara) e seria literalmente traduzido como “ele criou”, um verbo singular masculino., Se o tema do verbo, אלהים (elohiym), fosse de fato um plural, o verbo teria sido escrito como בראו (baru) e seria literalmente traduzido como “eles criaram”, um verbo plural masculino. Uma vez que o verbo é singular, a palavra אלהים (elohiym) é singular em número, mas é entendida como sendo qualitativamente plural ao invés de quantitativamente plural. a língua inglesa, bem como outras línguas ocidentais, usa o plural para identificar a quantidade, como duas “árvores”. A língua hebraica antiga, por outro lado, usa o plural para identificar a qualidade, bem como a quantidade., Por exemplo, a língua hebraica pode dizer “duas árvores” identificar a quantidade, bem como “árvores”, identificando a sua qualidade como sendo maior ou mais forte do que as outras árvores. vejamos alguns usos bíblicos onde a mesma palavra plural é usada para expressar quantidade, bem como qualidade. A palavra hebraica בהמה (behemah) é um “animal terrestre”.”O hebraico é uma linguagem sensível ao gênero; portanto, cada palavra é identificada como masculina ou feminina. O sufixo ” ים “(iym) é usado para palavras masculinas, enquanto o sufixo ” OT ” é usado para palavras femininas., A palavra בהמה (behemah) é feminina e seria escrita como בהמות (behemot) na forma plural. Observe o uso desta palavra como ela é encontrada no livro de Jó.
“No Entanto, por favor, pergunte aos animais e eles lhe ensinarão, e as aves do céu e eles lhe dirão.”Job 12: 7” Por favor, olhe para o behemoth que eu fiz com você.”Job 40:15
no primeiro verso, a palavra בהמות (behemot) é usada de forma quantitativa identificando mais de um animal., O segundo verso usa a mesma palavra plural, que a maioria das traduções transliteram como “behemoth”, como um animal desconhecido excessivamente grande. Neste caso, o plural identifica o animal como qualitativamente maior do que a média בהמה (behemah).A palavra hebraica אלהים (elohiym) é usada no mesmo sentido. Pode ser usado para identificar mais de um אלוה (eloah) ou um אלוה (eloah) que é qualitativamente mais forte, mais poderoso do que a média אלוה (eloah). O Deus que criou os céus e a terra não é mais do que um Deus, mas sim o poderoso, o fortíssimo.,”Vinde a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu dar-vos-ei descanso. Levai o meu jugo sobre vós e aprendei comigo, pois sou gentil e humilde de coração, e encontrareis descanso para as vossas almas. Porque o meu jugo é fácil e o meu fardo é leve.”Mateus 11: 28-30 (NIV)
Jesus pede aos seus seguidores que se jurem a ele seguindo os seus ensinamentos. Jesus está baseando-se nesta imagem do boi mais velho que carrega o fardo do jugo e ensina os mais jovens.,
Se você gostaria de ser notificado de novos artigos deste site…
Seu Nome é de Um (Livro) Um exame das palavras em hebraico e nomes usados para Deus e sua interpretação a partir de uma antiga perspectiva hebraica., |
Imagem de Deus (Artigo) Um exame de três passagens que revelam a imagem de Deus e como nossas vidas refletir sobre esta imagem., |
Hebrew Names of God in the Bible (Article) There are many names and titles, besides Yahweh and Elohiym, applied to God in the Hebrew Bible. |