det hebreiska ordet för Gud
av Jeff A. Benner
följande är ett utdrag ur Jeff benner”s bok ”hans namn är ett.”
låt oss börja våra undersökningar av Guds namn med det namn som han oftast kallas, ” Gud.,”När du hör ordet ”Gud”, vad kommer att tänka på? Vår kultur har producerat två olika åsikter om vem eller vad Gud är. Den första är en gammal man med vitt hår och skägg som sitter i molnen. Även om detta verkar mer som en barns bild av Gud, är det många vuxna också, förmodligen på grund av de berättelser vi hör som barn, som förblir hos oss i vuxen ålder. En annan vanlig syn är en osynlig kraft som sträcker sig över universum, okännlig och oåtkomlig., Men vi ser Gud när vi läser texten är det irrelevant, eftersom vi måste lära oss att se Gud på samma sätt som de gamla hebreerna som skrev den bibliska texten gjorde.
det finns tre olika ord som används i Bibeln som översätts som Gud; אל (el), אלוה (elo”ah) Och אלהים (Elohiym). Den första av dessa är en två bokstäver förälder rot och är grunden för de andra två som härrör från den.
Abstrakt vs konkret tanke
vi har tidigare diskuterat skillnaderna mellan den moderna västerländska tänkare metod för att beskriva något jämfört med den gamla hebreiska östra tänkaren., Här kommer vi att titta på en annan stor skillnad mellan de två, vilket påverkar hur vi läser den bibliska texten.
det östra sinnet ser världen genom konkret tanke som uttrycks på sätt som kan ses, röras, luktade, smakade eller höras. Ett exempel på detta finns i Psalms 1: 3 där författaren uttrycker sina tankar i sådana konkreta termer som; träd, strömmar av vatten, frukt, blad och vissna.
”Han är som ett träd som planteras av vattenströmmar, vilket ger sin frukt i säsong och vars blad inte vissnar.,”(NIV)
det västerländska sinnet ser världen genom abstrakt tanke som uttrycks på sätt som inte kan ses, röras, luktas, smakas eller höras. Exempel på abstrakt tanke finns i Psalms 103: 8;
”Herren är medkännande och nådig, långsam till ilska, överflödande i kärlek.”(NIV)
orden medkänsla, nåd, ilska och kärlek är alla abstrakta ord, idéer som inte kan upplevas av sinnena. Varför hittar vi dessa abstrakta ord i en passage från konkret tänkande Hebreer?, Egentligen är det abstrakta engelska ord som används för att översätta de ursprungliga hebreiska konkreta orden. Översättarna kommer ofta att ersätta ett konkret ord med ett abstrakt ord eftersom det ursprungliga hebreiska betongbildet inte skulle vara meningsfullt när det bokstavligen översätts till engelska.
Låt oss ta ett av ovanstående abstrakta ord för att visa översättningen från betongen till abstrakt. Ilska, ett abstrakt ord, är faktiskt det hebreiska ordet אר (aph), som bokstavligen betyder ”näsa”, ett konkret ord. När man är väldigt arg börjar han andas hårt och näsborrarna börjar flare., En Hebreiska ser ilska som ” näsens flaaring (näsborrar).”Om översättaren bokstavligen översatte ovanstående passage ”slow to nose”, skulle den engelska läsaren inte förstå.
medan användningen av abstrakta tankar är vanligt för oss och vi läser dem fritt utan förvarning, är det viktigt att se de konkreta tankarna bakom de abstrakta tankarna i översättningarna så att textens ursprungliga mening kan ses. Dessa abstrakta tankar skulle vara lika främmande för författaren av texten som tanken på att vara” långsam mot näsan ” är för oss., När vi fortsätter att söka efter de ursprungliga betydelserna av Guds namn, kommer vi att upptäcka hur de gamla hebreerna förstod Gud på ett konkret sätt.
El
för att avslöja den ursprungliga betydelsen av det hebreiska ordet אל (el) börjar vi med att titta på det ursprungliga pictograph-skriptet som vi gjorde med ordet חד (hhad). Den pictografiska formen av אל är där den första bilden är huvudet på en ox, medan den andra är en herdepersonal.
gamla Hebreerbrevet var en jordbruks människor höja boskap som oxar, får och getter., Den starkaste och mest värdefulla av dessa är Oxen. På grund av sin styrka användes den för att dra stora belastningar i vagnar samt att ploga fälten. Bokstaven representerar den konkreta idén om” muskel ”och” styrka.”
en herde bar alltid sin personal. Det var ett tecken på hans auktoritet och användes för att leda fåren genom att trycka eller dra dem i rätt riktning samt att kämpa mot rovdjur. Eftersom oket också är en personal som används för att styra oxarna ses oket som en personal på axlarna (se Jesaja 9:4)., Bokstaven representerar den konkreta utsikten över ett ok samt ledarskap från herden som leder sin flock med personalen.När de två bokstäverna kombineras bildas den överordnade roten / אל (el) med betydelsen av en ”ox i oket” samt en ”stark myndighet.”Det var vanligt att placera två oxar i oket när man drar en plog. En äldre, mer erfaren ox matchades med en yngre oerfaren så att den yngre skulle lära sig uppgiften att ploga från de äldre., Denna äldre ”Oxe i oket” är parets ”starka ledare” och var den gamla hebreerna konkret förståelse för ”Gud.”Gud är den äldre oxen som lär sitt folk, den unga Oxen, hur man arbetar.
förutom det pictografiska beviset för betydelsen av ordet אל stöder den historiska posten tanken att den ursprungliga meningen med אל är en ox. Ett bibliskt exempel finns Exodus kapitel 32.
””och han tog från sina händer och bildade en idol gjord till en liten tjur, och de sa; ”Israel, det här är din Gud som tog dig upp ur Egyptens land”., Och Aaron såg det och byggde ett altare innan det och Aaron ropade ut att säga ” imorgon är en fest för HERREN.”
Exodus 32:4,5
i denna passage bildade Israel en idol av Herren i bilden av en tjur. Varför valde Israel en tjur för sin idol? Många forntida kulturer dyrkade en Gud i form av en tjur. Egyptierna namn för sin tjur Gud är Apis och sumererna kallade honom Adad. Kanaaniterna, vars språk är mycket lik hebréerna dyrkar El, en tjurgud. Ordet El översätts ofta som Gud, Israels ”starka auktoritet”, som i följande avsnitt.,
När Bibelns läsare ser det engelska ordet ” Gud ” (börjar med det övre fallet ”g”) tillämpas det alltid på himlens och jordens Skapare. Det hebreiska ordet El kan hänvisa till samma Gud, men eftersom den konkreta förståelsen av ordet El är en ”stark och mäktig”, kan samma hebreiska ord tillämpas på någon eller något som fungerar med samma egenskaper som ses i exemplen nedan.
bilden av oxen och herdepersonalen var vanliga symboler för styrka, ledarskap och auktoritet i antiken., Chiefs och kungar Bar vanligen hornen av en tjur på huvudet som ett tecken på deras styrka och bar en personal som representerar sin auktoritet över deras flock, riket. Båda dessa symboler har transporterats genom århundradena till den moderna dagen där kungar och drottningar bär spiror och bär kronor. Det hebreiska ordet qeren, som betyder horn, är ursprunget till ordet ” Krona.”
El ”oh
barnets rot אלוה (eloah), härledd från förälderroten אל (el), omfattar den mer specifika betydelsen av det” ok som binder.,”Detta ord är vanligtvis översatt som en” ed”, det bindande avtalet mellan två parter när de ingår ett förbundsförhållande. Eden binder de två parterna tillsammans, som lovar att upprätthålla villkoren i avtalet, precis som oket mellan de två oxarna som är bundna ihop av oket.
”och de sa, ”Vi ser att HERREN är med dig och vi sa Snälla, låt det finnas ett bindande OK mellan oss, mellan oss och dig och låt oss ingå ett förbund med dig”.,”
Genesis 26: 28
Kom ihåg att oket binder den äldre Oxen med den yngre, ordet ”אלוה (Eloah) kan också användas för de äldre som lär den yngre genom oket. Gud, skaparen av himmel och jord, är den äldre oxen som har bundit sig till den yngre Oxen, hans förbundsfolk. Genom förbundet har Gud bundit sig till dem för att undervisa och leda dem genom livet och in i sanningen.
”titta, glad är den man som Gud korrigerar och Guds Allsmäktiges disciplin du inte föraktar.,”
jobb 5: 17
Elohiym
ordet אלוה (eloah) görs plural genom att lägga suffixet ים (iym) till slutet av ordet, bildar plural ordet אלהים (elohiym), och används för ”starka ledare som är bundna till en annan” som kan ses i följande avsnitt.
”Du skall inte ha några andra gudar framför mig.”
Exodus 20:3 (NIV)
” då måste hans herre ta honom inför domarna.,”
Exodus 21:6 (NIV)
detta pluralord används också för skaparen av himlen och jorden och är det vanligaste ordet översatt som” Gud ” i Bibeln och används ursprungligen i Bibelns första vers.
”I begynnelsen skapade Gud himlarna och jorden.”
Genesis 1: 1 (NIV)
på grund av bristande förståelse för det hebreiska språket”s användning av plural har många missuppfattningar och missförstånd införts i teologin, baserat på användningen av detta pluralord אלהים (elohiym)., En sådan missuppfattning är tron att ”änglar” skapade himlen och jorden och valde att översätta ovanstående vers som:
”i början skapade gudar (änglar) himlen och jorden.”
medan denna vers verkar vara en bokstavlig läsning av texten, på grund av användningen av plural suffixet är det felaktigt. Verbet i denna vers är ברא (bara) och skulle bokstavligen översättas som ”han skapade”, ett maskulin singulärt verb., Om ämnet för verbet, אלהים (elohiym), var i själva verket en plural, verbet skulle ha skrivits som בראו (baru) och skulle bokstavligen översättas som ”de skapade”, en maskulin plural verb. Eftersom verbet är singulärt är ordet אלהים (elohiym) singulärt i antal, men förstås som kvalitativt plural snarare än kvantitativt plural.
det engelska språket, liksom andra västerländska språk, använder plural för att identifiera kvantitet, till exempel två ”träd.”Det gamla hebreiska språket å andra sidan använder plural för att identifiera kvalitet såväl som kvantitet., Till exempel kan det hebreiska språket säga ”två träd” som identifierar kvantiteten, liksom ”ett träd”, som identifierar dess kvalitet som större eller starkare än de andra träden.
låt oss titta på ett par skriptural användningsområden där samma plural ord används för att uttrycka kvantitet samt kvalitet. Det hebreiska ordet בהמה (behemah) är ett ”landdjur.”Hebreiska är ett könskänsligt språk; därför identifieras varje ord som antingen maskulin eller feminin. Suffixet ים (IYM) används för maskulina ord medan suffixet ות (ot) används för feminina ord., Ordet בהמה (behemah) är feminint och skulle skrivas som בהמות (behemot) i pluralform. Lägg märke till användningen av detta ord som det finns i Jobbboken.
”men fråga djuren och de kommer att lära dig, och fåglarna i himlen och de kommer att berätta.”
jobb 12:7
” vänligen titta på behemoth som jag gjorde med dig.”
jobb 40:15
i första versen används ordet בהמות (behemot) på ett kvantitativt sätt som identifierar mer än ett djur., Den andra versen använder samma pluralord, som de flesta översättningar transliterate som ”behemoth”, som något okänt alltför stort djur. I detta fall identifierar plural djuret som kvalitativt större än det genomsnittliga בהמה (behemah).Det hebreiska ordet אלהים (elohiym) används i samma mening. Den kan användas för att identifiera mer än en אלוה (eloah) eller en אלוה (eloah) som är kvalitativt starkare, kraftfullare än den genomsnittliga אלוה (eloah). Den Gud som skapade himlen och jorden är inte bara en Gud, utan den allsmäktige Guden, mäktigare än någon annan gud.,
Jesu OK
”kom till mig, alla som är trötta och belastade, och jag kommer att ge dig vila. Ta mitt ok över dig och lär av mig, för jag är mild och ödmjuk i hjärtat, och du kommer att finna vila för dina själar. För mitt ok är lätt och min börda är lätt.”
Matteus 11: 28-30 (NIV)
Jesus ber sina anhängare att ropa sig till honom genom att följa hans lärdomar. Jesus bygger på denna bild av den äldre oxen som bär oket och undervisar den yngre.,
hans namn är en (bok) En undersökning av de hebreiska ord och namn som används för Gud och deras tolkning från ett gammalt hebreiskt perspektiv., |
Guds bild (artikel) en undersökning av tre avsnitt som avslöjar Guds avbild och hur våra liv reflekterar över denna avbild., |
Hebrew Names of God in the Bible (Article) There are many names and titles, besides Yahweh and Elohiym, applied to God in the Hebrew Bible. |